"supplementing the" - Translation from English to Arabic

    • المكملة
        
    • المكمل
        
    • الذي يكمل
        
    • لتكملة
        
    • المكمِّل لهذه
        
    • تكميل
        
    • الذي يستكمل
        
    • المكملين لهذه
        
    • المكمِّل لاتفاقية
        
    • استكملت فيه المعلومات الواردة
        
    • لتكميل
        
    • المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة
        
    • المكمِّلة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    • البروتوكول المكمّل
        
    • الذي يكمّل
        
    This Decree sets out the regulations supplementing the provisions of the Act. UN ويتضمن هذا المرسوم القواعد المكملة لﻷحكام التنظيمية لقانون الصحة العامة.
    This Decree lays down the regulations supplementing the provisions of the Act. UN ويتضمن هذا المرسوم القواعد المكملة للأحكام التنظيمية لقانون الصحة العامة.
    Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime UN وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    supplementing the information provided in the consolidated budget, the present report provides an overview of the programmes and initiatives to be pursued in the course of 2008. UN وهذا التقرير الذي يكمل المعلومات المدلى بها في الميزانية المدمجة يقدم لمحة عامة عن البرامج والمبادرات التي ستنفذ في غضون عام 2008.
    The experts recognized the value of contractual arrangements as a means of supplementing the current legal infrastructure. UN وسلّم الخبراء بقيمة الترتيبات التعاقدية كوسيلة لتكملة الهياكل الأساسية القانونية الحالية.
    Recalling the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, in particular the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others, UN وإذ يشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكوليها، وخاصة بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لهذه الاتفاقية، وإذ يشير إلى اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير،
    Furthermore, the Commission may wish to explore ways of supplementing the material provided by States in order to render the central repository more comprehensive and useful. UN وعلاوة على ذلك ، يرجى من اللجنة أن تبحث سبل تكميل المواد التي توفرها الدول بهدف جعل المجمع المركزي أكثر شمولا وفائدة .
    He also referred to the draft Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN وأشار أيضا إلى مشروع البروتوكول لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، الذي يستكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    Two of the three Protocols supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime -- the Trafficking in Persons Protocol and the Smuggling of Migrants Protocol -- are also key instruments in this regard. UN كما أن اثنين من البروتوكولات الثلاثة المكملة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هما بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول تهريب المهاجرين، يشكّلان صكين رئيسيين في هذا الصدد.
    Under the Emergency Regulations (ER) supplementing the PTA, this period may repeatedly be prolonged for 90 days by a judicial commission whose decisions are not subject to appeal. UN ذلك أنه يجوز بموجب قوانين الطوارئ المكملة لقانون مكافحة الإرهاب تمديد هذه الفترة عدة مرات لمدة 90 يوماً عن طريق لجنة قضائية لا تخضع قراراتها للاستئناف.
    Under the Emergency Regulations (ER) supplementing the PTA, this period may repeatedly be prolonged for 90 days by a judicial commission whose decisions are not subject to appeal. UN ووفقاً للائحة الطوارئ المكملة لهذا القانون، يجوز تمديد هذه الفترة بصورة متكررة لمدة تسعين يوماً بقرار من لجنة قضائية لا يجوز الطعن في أحكامها.
    This Law, supplementing the provisions of the Criminal Code in force, has introduced Article 179 bis that punishes, among the other factors of discrimination, anyone encouraging to commit or committing discriminatory acts on the grounds of sex. UN وأدرج هذا القانون، المكمل لأحكام القانون الجنائي السارية، المادة 179 مكرراً التي تعاقب أي شخص يشجع على ارتكاب أعمال تمييزية على أساس نوع الجنس أو يقوم بهذه الأعمال، من بين العوامل الأخرى للتمييز.
    Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime UN بروتوكول مكافحـة تهريب المهاجرين عن طريق البر أو الجو أو البحر، المكمل للاتفاقية السابقة
    Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    This comprehensively criminalises trafficking in persons activity, fulfilling Australia's obligations under the United Nations Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children supplementing the United Nations Convention Against Transnational Organized Crime. UN وهذا يجرم بشكل شامل نشاط الاتجار بالأشخاص، وفاءً بالتزامات أستراليا بموجب بروتوكول الأمم المتحدة لمنع وقمع جريمة الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليها وخاصة بالنساء والأطفال، الذي يكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Also, they can be applied in supplementing the terms of such agreements in cases of gaps or omissions in contractual stipulations. UN ويمكن تطبيقها أيضا لتكملة شروط هذه الاتفاقات في الحالات التي توجد فيها ثغرات أو إسقاطات في النصوص التعاقدية.
    Reaffirming also the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, in particular the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكوليها، ولا سيما بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لهذه الاتفاقية،
    (e) The ratification by Myanmar on 30 March 2004 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and two of its Protocols, the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the Convention; UN (ه) تصديق ميانمار على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها الإضافية، وهما بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكملين لهذه الاتفاقية، وذلك في 30 آذار/مارس 2004؛
    The Protocol Against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime UN :: بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    The Secretariat made a statement supplementing the memorandum by the Secretariat with regard to including those credentials and communications received subsequent to the preparation of the memorandum. UN وأدلت الأمانة العامة ببيان استكملت فيه المعلومات الواردة في المذكرة المقدمة منها تناولت فيه مسألة إدراج وثائق التفويض والرسائل التي تلقتها في وقت لاحق لإعداد المذكرة.
    At the Conference on Disarmament in Geneva, my delegation took a stand in favour of supplementing the Register by the inclusion of information on military stocks and troops. UN وفي مؤتمر نزع السلاح في جنيف، اتخذ وفدي موقفا مؤيدا لتكميل السجل وذلك بإضافة معلومات عن المخزونات والقوات العسكرية.
    (iii) Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime: UN `3` بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية:
    11. Also welcomes the substantive debate and activities carried out by the Working Group on Trafficking in Persons, the Working Group on the Smuggling of Migrants and the Working Group on Firearms and underlines their contribution to facilitating the full implementation of the three Protocols supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime; UN 11- يرحِّب أيضاً بالمناقشات الموضوعية والأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص والفريق العامل المعني بتهريب المهاجرين والفريق العامل المعني بالأسلحة النارية، وينوِّه بمساهمتها في تسهيل التنفيذ التام للبروتوكولات الثلاثة المكمِّلة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية؛
    The Committee also recommends that the State party consider ratifying the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرس إمكانية التصديق على بروتوكول الأمم المتحدة الخاص بمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وهو البروتوكول المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Jordan should indicate whether it had ratified the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and whether any perpetrators of trafficking had been prosecuted. UN وينبغي للأردن أن يذكر إذا كان قد صدق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء، الذي يكمّل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة وإذا كان يتم محاكمة مرتكبي جريمة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more