"supplies of" - Translation from English to Arabic

    • إمدادات
        
    • الإمدادات من
        
    • توريد
        
    • لوازم
        
    • بإمدادات
        
    • الامدادات من
        
    • للإمدادات من
        
    • لإمدادات
        
    • اﻹمداد
        
    • امدادات
        
    • وإمدادات
        
    • وبإمدادات من
        
    • والإمدادات من
        
    • وإمداداتها
        
    • المستلزمات ومن
        
    In the light of concerns regarding future supplies of fuel, reductions in operational activities were implemented to maintain a minimum reserve. UN وفي ضوء الشواغل بشأن إمدادات الوقود في المستقبل، أجريت تخفيضات في الأنشطة التنفيذية للحفاظ على حد أدنى من الاحتياطي.
    supplies of agricultural commodities remained low and were insufficient to withstand global production shortfalls due to adverse climate events. UN ولا تزال إمدادات السلع الزراعية منخفضة وغير كافية لسد الفجوات في الإنتاج العالمي، بسبب سوء الأحوال المناخية.
    supplies of drugs, training and monitoring will also be important. UN وسيكون من المهم أيضا توفير إمدادات العقاقير والتدريب والرصد.
    Turkmenistan's policy, of diversifying supplies of hydrocarbon materials and ensuring energy security has become an important factor in that approach. UN وسياسة تركمانستان في تنويع الإمدادات من المواد الهيدروكربونية، وضمان أمن الطاقة أصبحت عنصرا هاما في ذلك النهج.
    The issue of assuring supplies of nuclear fuel in a manner that does not cause proliferation concerns has been attracting attention in recent times. UN ومسألة تأمين الإمدادات من الوقود النووي بطريقة لا تسبب مخاوف من انتشاره، حظيت بالاهتمام في الفترة الأخيرة.
    It decided that supplies of non-lethal equipment and the provision of technical assistance to Côte d'Ivoire no longer required notification to the Committee. UN وقرر أن توريد المعدات غير الفتاكة وتقديم المساعدة التقنية لكوت ديفوار لا يلزمه بعد الآن تقديم إخطار إلى اللجنة.
    Some 300 schools received supplies of interactive mathematics and science teaching kits, recreation kits or emergency education material. UN وتلقت نحو 300 مدرسة لوازم للرياضيات التفاعلية، أو عُددا تعليمية لمادة العلوم، أو أدوات ترفيهية، أو مواد تعليمية لحالات الطوارئ.
    It is believed that the AFRC units receive supplies of arms and ammunition from the Kailahun district. UN ويعتقد أن الوحدات التابعة للمجلس الثوري للقوات المسلحة تتلقى إمدادات اﻷسلحة والذخائر من مقاطعة كايلاهون.
    Help continues in the form of supplies of medical items, clothing etc. UN كما يستمر تقديم المساعدة على شكل إمدادات بالمواد الطبية والملابس وغيرها.
    In the 27 most affected counties, 250 villages received emergency supplies of clean and safe delivery kits in 2008 and 2009. UN ففي الأقضية الـ 27 الأكثر تضررا، تلقت 250 قرية إمدادات طارئة من مجموعات الولادة النظيفة والمأمونة في عامي 2008 و 2009.
    The school and the community currently have sufficient supplies of water for drinking, hand washing, cooking and cleaning. UN وأصبح لدى المدرسة والبلدة الآن إمدادات مياه كافية للشرب وغسل اليدين والطبخ والتنظيف.
    These unfavorable natural occurrences negatively impact drinking water supplies of rural populations. UN وهذه العوامل الطبيعية غير المواتية تؤثر تأثيرا سلبيا على إمدادات مياه الشرب بالنسبة لسكان الريف.
    Military equipment and the transport of troops as well as supplies of oil and petrol are the major expenses. UN وتتمثل المصروفات الرئيسية في المعدات العسكرية ونقل الجنود فضلا عن إمدادات الوقود والبنزين.
    The overall economic situation, already fragile, has worsened following the rupture in supplies of petroleum products. UN وقد تدهورت الحالة الاقتصادية العامة، الهشة بالفعل، بعد انقطاع إمدادات المنتجات النفطية.
    supplies of sugar, dairy products and milk are running extremely low as commercial supplies from Israel are limited. UN وقد أصبح هناك نقص شديد في إمدادات السكر ومنتجات الألبان والحليب نظراً لأن شحنات هذه الإمدادات من إسرائيل محدودة.
    In spite of the increased supplies of arms, Habsade remained concerned about the amount of ammunition he had and questioned whether he had sufficient ammunition to fight the TFG forces, which were supplied by Ethiopia. UN ورغم زيادة الإمدادات من الأسلحة، ظل حبسادي قلقا بشأن كمية الذخيرة التي لديه وتشكك في أن يكون لديه ما يكفي من الذخيرة لقتال قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تتلقى الإمدادات من إثيوبيا.
    Every possible preparation was made: even supplies of cobblestones were brought into the city. UN واكتملت جميع الأعمال التحضيرية وأحضرت إلى المدينة حتى الإمدادات من الحجارة والحصى.
    Saltpeter we have in plenty. But the supplies of sulphur have dried up. Open Subtitles ملح البارود لدينا منه الكثير, ولكن جفت الإمدادات من الكبريت.
    supplies of arms and related materiel or technical training and assistance, including financial assistance, to this foreign armed group would be in violation of the arms embargo. UN وإن توريد الأسلحة والعتاد المتصل بها أو تقديم مساعدات وتدريبات تقنية، بما في ذلك المساعدات المالية، لهذه الجماعة المسلحة الأجنبية يعتبر انتهاكاً للحظر المفروض على الأسلحة.
    Additional requirements under maintenance supplies of $39,200 were attributable to the extensive repairs of the rented premises in order to return them to the original configuration upon expiration of leases. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية تحت بند لوازم الصيانة البالغة ٢٠٠ ٣٩ دولار إلى عمليات إصلاح مكثفة ﻷماكن العمل المستأجرة ﻹعادتها إلى حالتها اﻷصلية عند انتهاء عقود اﻹيجار.
    WFP has substituted this commodity with supplies of rice from its own stocks. UN وقد استعاض برنامج اﻷغذية العالمي عن هذه السلعة بإمدادات من اﻷرز من المخزون الخاص للبرنامج.
    supplies of chemical raw materials are purchased from Israel. UN ويتم شراء الامدادات من المواد الكيميائية اﻷولية من اسرائيل.
    The Russian Federation agreed with the Director-General of IAEA on the need for international guarantees of supplies of nuclear fuel and the availability of the required technology at regional centres under multinational control. UN ويتفق الاتحاد الروسي مع المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على ضرورة وجود ضمانات دولية للإمدادات من الوقود النووي، ومدى توفر التكنولوجيا اللازمة في المراكز الإقليمية تحت رقابة متعددة الأطراف.
    Ukraine possesses enough supplies of uranium, which is an argument for the extensive use of nuclear energy. UN وأوكرانيا حائزة لإمدادات كافية من اليورانيوم، الأمر الذي يشكل حجة للاستخدام الواسع للطاقة النووية.
    He also emphasized the importance of transparency in the placing of orders for supplies of equipment. UN ويشدد كذلك على أهمية الشفافية في تحرير أسواق اﻹمداد بالمعدات.
    A thorough evaluation of the possibilities of enhancing rural energy supplies of both conventional and renewable sources of energy would be necessary for that purpose. UN ويلزم لهذا الغرض اجراء تقييم واف لامكانيات تعزيز امدادات الطاقة الريفية من مصادر الطاقة التقليدية والمتجددة.
    5. The expert panel on the sources of revenue, funding and petroleum supplies of UNITA would include up to six members. UN ٥ - وسيضم فريق الخبراء المعني بمصادر يونيتا من الدخل والتمويل وإمدادات النفط ما يصل عدده الى ستة أعضاء.
    15.74 An estimated provision of $134,800, at the maintenance level, would be required to obtain reference samples for the narcotics laboratory of all the substances that have been placed under control, supplies of chemicals, selected scientific books related to drug analysis and quality assurance, and other expendable material such as glassware. UN ١٥-٧٤ سيلزم اعتماد يُقدر بمبــلغ ٨٠٠ ١٣٤ دولار، بـما لا يمثــل تغـييرا عن المستوى السابق، وذلك لتزويد مختبر المخــدرات بعينات مرجعيــة من المواد التي وضعت تحــت الرقابة، وبإمدادات من المواد الكيميائية، وبكتب علمية منتقاة تتصل بتحليل المخدرات وضمان الجودة، بأصناف مستهلكة أخرى مثل اﻷواني الزجاجية.
    Hospitals were also hit by mortar shells, resulting in their temporary or permanent closure, and were compromised by the lack of sufficient manpower, supplies of medicines and other equipment. UN وتعرضت المستشفيات أيضا للقصف بقذائف الهاون مما أسفر عن إغلاقها مؤقتا أو بشكل دائم، وتضررت بسبب عدم وجود ما يكفي من القوى العاملة، والإمدادات من الأدوية والمعدات الأخرى.
    We agree that there is a need to continue in the United Nations the discussion on issues of monitoring small arms and light weapons, including the illicit brokering activities in, and supplies of, man-portable air-defence systems. UN ونسلم بأن ثمة حاجة إلى مواصلة النقاش في الأمم المتحدة حول مسائل رصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك أنشطة السمسرة غير المشروعة في منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وإمداداتها.
    The State party should also take action to increase the accommodation capacity of the reception centres, in order to alleviate the current overcrowding, and ensure that adequate medical care, as well as adequate supplies of, inter alia, food, water and personal hygiene items, are always provided. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات لزيادة الطاقة الإيوائية لمراكز الاستقبال بغية التخفيف من الاكتظاظ الذي تشهده حالياً والحرص على توفير الرعاية الطبية المناسبة وعلى توفير ما يكفي من المستلزمات ومن جملتها الغذاء والمياه وأدوات النظافة الشخصية، بصورة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more