"support and encouragement" - Translation from English to Arabic

    • الدعم والتشجيع
        
    • دعم وتشجيع
        
    • بدعم وتشجيع
        
    • تأييد وتشجيع
        
    • تأييدها وتشجيعها
        
    • دعما وتشجيعا
        
    • دعمه وتشجيعه
        
    • دعم وأبدته من تشجيع في
        
    • للدعم والتشجيع
        
    • والدعم والتشجيع
        
    • وبدعم وتشجيع
        
    • لدعم وتشجيع
        
    • دعمها وتشجيعها
        
    • وتشجيعكم
        
    • وتشجيعنا
        
    Further broadening the business relations of the Organization with the private sector deserves all possible support and encouragement. UN وزيادة توسيع نطاق علاقات عمل المنظمة مع القطاع الخاص تستحق كل ما يمكن من الدعم والتشجيع.
    We know how important the support and encouragement of external partners were to us. UN ونحن نعلم مدى أهمية الدعم والتشجيع من الشركاء الخارجيين لنا.
    support and encouragement from the United Nations could make local, regional and global forums concerned with Internet technology and policy and their intersection more dynamic and inclusive. UN ومن شأن الدعم والتشجيع اللذين تقدمهما الأمم المتحدة أن يجعلا المنتديات المحلية والإقليمية والعالمية المعنية بتكنولوجيا وسياسات الإنترنت، ومجالات الالتقاء بينها، أكثر دينامية وشمولية.
    (c) support and encouragement of non-governmental organizations operating in the field of human rights in our country; UN - العمل على دعم وتشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان في بلادنا؛
    This is why I feel we need the support and encouragement of the international community, to the benefit of democratization and development. UN ولهذا السبب أشعر أننا في حاجة إلى دعم وتشجيع من المجتمع الدولي، خدمة للديمقراطية والتنمية.
    Continued support and encouragement should be given to these working groups in the accomplishment of their tasks. UN وينبغي أن تحظى هذه الأفرقة العاملة بدعم وتشجيع متواصلين أثناء القيام بمهامها.
    support and encouragement from the United Nations could make local, regional and global forums concerned with Internet technology and policy and their intersection more dynamic and inclusive. UN ومن شأن الدعم والتشجيع اللذين تقدمهما الأمم المتحدة أن يجعلا المنتديات المحلية والإقليمية والعالمية المعنية بتكنولوجيا وسياسات الإنترنت، ومجالات الالتقاء بينها، أكثر دينامية وشمولية.
    MICIVIH continued to give support and encouragement to supervising officers who were willing to investigate incidents of police misconduct and to work closely with the Office of the Inspector-General. UN وواصلت البعثة المدنية الدولية المشتركة تقديم الدعم والتشجيع إلى الضباط الذين يتولون الإشراف المستعدين للتحقيق في حوادث مخالفات الشرطة والتعاون بصورة وثيقة مع مكتب المفتش العام.
    Finally, let me join with those many others who have given support and encouragement to the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights. UN وأخيرا أود أن أضم صوتي إلى غيري من الكثيرين الذين يقدمون الدعم والتشجيع لﻷمين العام والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    For me, personally, their and your steadfast support and encouragement have often made the difference between an impossible job and an exhilarating one. UN ومن ناحيتي شخصيا، كثيرا ما كان الدعم والتشجيع اللذان قدموهما وقدمتموهما بصمود يعنيان الفارق بين استحالة المهمة ونشوتها.
    Increasing the role of women in the military and as civilian police requires greater support and encouragement. UN ويتطلب تعزيز دور المرأة في القوات المسلحة والشرطة المدنية، مـزيدا من الدعم والتشجيع.
    Cooperatives therefore deserve more support and encouragement. UN ومن ثم، فإن التعاونيات جديرة بمزيد من الدعم والتشجيع.
    In its endeavour to build a brighter future for itself, Africa deserves the continuous support and encouragement of the international community. UN وفي سعيها إلى بناء مستقبل أكثر إشراقا، تستحق أفريقيا الدعم والتشجيع المستمرين من المجتمع الدولي.
    We are grateful to the delegation of Pakistan for the support and encouragement that it gives, as we are grateful to others for the support and encouragement that they give. UN وإننا ممتنون لوفد باكستان على ما يقدمه من دعم وتشجيع، كما أننا ممتنون للآخرين على ما يقدمونه من دعم وتشجيع.
    The support and encouragement of the Government and the people of my country can always be counted on. UN ويمكن دائما الاعتماد على دعم وتشجيع حكومتي وشعبي.
    He expressed his gratitude to the honorary spokespersons for the International Year for their support and encouragement. UN وأعرب عن امتنانه للمتحدثين الرسميين الشرفيين للسنة الدولية لما قدموه من دعم وتشجيع.
    Indications are that the local agencies and authorities, such as the police and the State Border Service are benefiting from the support and encouragement of EUFOR. UN وتشير الدلائل إلى أن الوكالات والسلطات المحلية من قبيل الشرطة ودائرة الحدود الحكومية، تستفيد من دعم وتشجيع البعثة.
    support and encouragement to both parties cannot be spared. UN ولا ينبغي ادخار الجهود في سبيل دعم وتشجيع كلا الطرفين.
    All these anti-revolutionary incursions, which have resulted in loss of lives and material damage, were made possible by the support and encouragement of Iraq, which will ultimately be held responsible. UN لقد أمكن القيام بهذه الغارات المناوئة للثورة، التي نتج عنها فقدان اﻷرواح واﻷضرار المادية، بدعم وتشجيع من العراق، الذي سيعد في النهاية مسؤولا عنها.
    I must say the support and encouragement we have received is appreciated. UN ولا بد لي أن أقول إننا نقدر ما تلقيناه من تأييد وتشجيع.
    First, Pakistan has expressed support and encouragement for the endeavours of the eight countries in trying to promote a consensus on a reinvigorated process of nuclear disarmament at the bilateral, regional and international levels. UN أولا، إن باكستان تعرب عن تأييدها وتشجيعها للمساعي التي تقوم بها البلدان الثمانية في محاولة منها لتعزيز توافق اﻵراء بشأن عملية نزع السلاح النووي المعاد تنشيطها على الصعد الثنائية واﻹقليمية والدولية.
    We are pleased that the African Group of countries has given us unconditional support and encouragement in this initiative. UN ويسرنا أن تكون بلدان المجموعة الأفريقية قد منحتنا دعما وتشجيعا غير مشروطين في هذه المبادرة.
    He thanked the Board for its support and encouragement and looked forward to working closely with the Board in developing the new strategic plan and the integrated budget. UN وشكر المجلس على دعمه وتشجيعه وقال إنه يتطلع إلى العمل عن كثب مع المجلس في تطوير الخطة الاستراتيجية الجديدة والميزانية المتكاملة.
    The Inspector thanks, in particular, the Ministry for Foreign Affairs of Norway for its support and encouragement during the process of preparation of this review, especially the organization of the enlarged brainstorming session of June 2008. UN 26 - ويشكر المفتش بخاصة وزارة خارجية النرويج لما قدمته من دعم وأبدته من تشجيع في أثناء عملية إعداد هذا الاستعراض، لا سيما عقد الجلسة الموسعة لتبادل الأفكار في حزيران/يونيه 2008.
    I would also like to recognize the support and encouragement that all delegations received from civil society organizations. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدعم والتشجيع اللذين حظيت بهما جميع الوفود من قبل منظمات المجتمع الدولي.
    Thus, strengthening the capacity of communities economically and socially is necessary if we are to provide care, support and encouragement. UN وبالتالي فإن تعزيز قدرة الجماعات اقتصاديا واجتماعيا ضروري إذا أردنا توفير الرعاية والدعم والتشجيع.
    33. With the support and encouragement of the civil affairs component of UNMIL, the Minister of Internal Affairs established a task force for the restoration of civil authority to formulate a phased and gradual deployment of government officials to all counties. UN 33 - وبدعم وتشجيع من عنصر الشؤون المدنية في البعثة، أنشأ وزير الداخلية فرقة عمل لاستعادة السلطة المدنية لصوغ خطة للتوزيع التدريجي والمرحلي للمسؤولين الحكوميين في جميع أرجاء البلاد.
    Maternal care is not limited to the period of pregnancy, but extends to the post-partum period, during which the mother returns to the health centre to make sure that there are no childbirth-related complications and also for support and encouragement for natural breast feeding, not to mention the care provided to the baby. UN ولا تقتصر رعاية الأم على فترة الحمل ولكن تمتد إلى فترة ما بعد الولادة، حيث تقوم الأم بمراجعة المركز الصحي للتأكد من عدم وجود مضاعفات تتعلق بالولادة، وأيضاً لدعم وتشجيع الرضاعة الطبيعية، بالإضافة إلى الرعاية المقدمة للمولود.
    When bitter enemies take bold steps towards reconciliation, the United Nations must give its support and encouragement. UN عندما يتخذ أعداء ألداء خطوات جريئة صوب المصالحة، يجب أن تقدم اﻷمم المتحدة دعمها وتشجيعها.
    I must confess that there were difficult moments when I was extremely appreciative for your kind support and encouragement. UN ولا بد أن أعترف بأنه كانت هناك لحظات صعبة قدّرت فيها غاية التقدير لطف دعمكم وتشجيعكم لي.
    We therefore extend our support and encouragement to those initiatives that will support the goal of eliminating illicit small arms and light weapons. UN ولذلك نقدم دعمنا وتشجيعنا للمبادرات التي ستدعم هدف القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more