"support required" - Translation from English to Arabic

    • الدعم المطلوب
        
    • الدعم اللازم
        
    • الدعم الضروري
        
    • والدعم المطلوب
        
    • بالدعم اللازم
        
    • يلزم من دعم
        
    • بالدعم المطلوب
        
    • للدعم المطلوب
        
    • الدعم المطلوبة
        
    • يلزم من الدعم
        
    • والدعم اللازم
        
    • الدعم اللازمة
        
    • الدعم مطلوبا
        
    • والدعم المطلوبين
        
    We will continue to provide the support required to complete the verification regime in the most efficient and cost-effective way. UN وسنواصل تقديم الدعم المطلوب لاستكمال نظام التحقق بأعلى كفاءة وبأقصى فعالية من حيث التكلفة.
    26. Other constitutions use the national gross domestic product (GDP) to calculate the minimum support required for education. UN 26 - وتستخدم دساتير وطنية أخرى الناتج المحلي الإجمالي لحساب الحد الأدنى من الدعم المطلوب للتعليم.
    Its initial mapping of the support required revealed significant demand at the country level. UN واتضح من الأعمال الأولية التي قامت بها الآلية لتحديد الدعم المطلوب وجود طلب كبير على المستوى القطري.
    The international community must provide all support required for it to be able to do so effectively. UN ويجب أن يوفر المجتمع الدولي كل الدعم اللازم لها حتى يتسنى لها القيام بذلك بفعالية.
    In this regard, I encourage the international community to provide the support required for them to accomplish this challenging task. UN وأشجع، في هذا المضمار، المجتمع الدولي على توفير الدعم اللازم لهذه الجهات من أجل إنجاز هذه المهمة العسيرة.
    The Police Division has struggled to keep pace with the volume and nature of support required from Headquarters. UN وتعمل إدارة الشرطة جاهدة على مواكبة حجم وطبيعة الدعم المطلوب من المقر.
    I reiterate the need for the parties to make swift progress in that area and to clarify the scope and scale of the support required from the United Nations. UN وأؤكد من جديد ضرورة تحقيق الطرفين تقدما سريعا في ذلك المجال وتوضيحهما لنطاق وحجم الدعم المطلوب من الأمم المتحدة.
    None of the current ideas have come close to generating the support required to pass a Charter amendment. UN فلم تقترب أي فكرة من الأفكار الحالية من حشد الدعم المطلوب لإجراء تعديل على الميثاق.
    Family support may also affect the choice and control that persons with disabilities exercise over the type of support required, in particular when support is encouraged by State benefits. UN وقد يؤثر دعم الأسرة أيضاً على مدى اختيار الأشخاص ذوي الإعاقة لنوع الدعم المطلوب وتحكمهم فيه، ولا سيما حينما تشجع هذا الدعم المزايا التي تقدمها الدولة.
    The force structure review was an ongoing process based on the support required for infrastructure and service-related issues UN استعراض هيكل القوة هو عملية مستمرة تعتمد على الدعم المطلوب للبنية التحتية والمسائل المتعلقة بالخدمة
    As is the case for implementation, the amount of support required from the contractor for maintenance during the early implementation of the system was not foreseen. UN وكما هي الحال بالنسبة للتنفيذ، لم يكن يعرف مسبقا مبلغ الدعم المطلوب من المتعهد للصيانة خلال التنفيذ الباكر للنظام.
    That will ultimately define the support required from MINUSTAH and the United Nations country team. UN وستتحدد بناء على ذلك في نهاية المطاف ملامح الدعم المطلوب من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    The Regional Centre has been tasked by the Committee and its 11 member States to continue to provide the support required to implement the Convention. UN وكلفت اللجنة والدول الإحدى عشرة الأعضاء فيها المركز الإقليمي بمواصلة تقديم الدعم اللازم لتنفيذ الاتفاقية.
    Implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for the development activities of developing countries. UN ويتطلب تنفيذ المبادرة توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    We will continue to provide the support required to enable the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to complete its tasks. UN وسوف نواصل تقديم الدعم اللازم لتمكين اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من إنجاز مهاما.
    Member States will provide the necessary political support and resources and peacekeeping partners will provide the necessary support required to implement mission mandates UN ستقدم الدول الأعضاء ما يلزم من الدعم السياسي والموارد، وسيقدم الشركاء في عمليات حفظ السلام الدعم اللازم المطلوب لتنفيذ ولايات البعثات
    Member States will provide the necessary political support and resources; peacekeeping partners will provide the necessary support required to implement mission mandates UN ستقدم الدول الأعضاء ما يلزم من الدعم السياسي ومن الموارد؛ وسيقدم الشركاء في حفظ السلام الدعم الضروري لتنفيذ ولايات البعثات.
    UNMISS and UNDP are currently working with the Government to finalize the operational plan and support required from international donors and UNMISS. UN وتعمل البعثة والبرنامج الإنمائي حاليا مع الحكومة على وضع الصيغة النهائية لخطة التنفيذ والدعم المطلوب من الجهات المانحة الدولية والبعثة.
    It is recognized that the implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for development activities of developing countries. UN ومن المسلم به أن تنفيذ المبادرة يحتاج إلى موارد مالية إضافية من الجهات الدائنة الثنائية ومتعددة اﻷطراف، دون اﻹخلال بالدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    In the Central African Republic, the political dialogue initiative must be given all the support required for it to take root. UN أما في جمهورية أفريقيا الوسطى، فيجب تقديم كل ما يلزم من دعم لمبادرة الحوار السياسي ترسيخا لجذورها.
    16. Ms. Lisskar-Dahlgren (Sweden) said that all Swedish citizens, including those with disabilities, enjoyed legal capacity, and that the legal system provided all persons with the support required to make independent decisions. UN 16 - السيدة ليسكار - دالغرن (السويد): قالت إن جميع مواطني السويد، بمن فيهم ذوو الإعاقة، يتمتعون بالأهلية القانونية، وإن النظام القانوني يزود جميع الأشخاص بالدعم المطلوب لاتخاذ قرارات مستقلة.
    The Committee trusts that the Secretary-General will apply a coherent methodology to determine the distribution of the requirements for human and financial resources for the Regional Service Centre among its client missions, commensurate with the overall level of support required from the Centre. UN وتأمل اللجنة أن يطبق الأمين العام منهجية متماسكة في عملية اتخاذ القرار بشأن توزيع الاحتياجات للموارد البشرية والمالية الخاصة بمركز الخدمات الإقليمية فيما بين البعثات المستفيدة، بما يتناسب مع المستوى العام للدعم المطلوب من المركز.
    Despite serious, sincere and consistent efforts by the African countries to implement NEPAD, Africa is still far from realizing the levels of support required under the Partnership. UN وعلى الرغم من الجهود الجادة والمخلصة والمستمرة التي تقوم بها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة، لا تزال أفريقيا بعيدة من تحقيق مستويات الدعم المطلوبة وفقا للشراكة.
    12B.43 The Division of Administration provides financial and personnel services and the support required for the biennial sessions of the Commission on Human Settlements. UN ١٢ باء - ٤٣ تقوم شعبة الادارة بتوفير الخدمات المالية وخدمات الموظفين والدعم اللازم للدورات التي تعقدها لجنة المستوطنات البشرية كل سنتين.
    Moreover, support for AMISOM is located in a security level 5 environment, which is an additional complication in successfully implementing all the support required on the ground. UN وعلاوة على ذلك، يصنف الدعم المقدم إلى البعثة بأنه الدعم الذي يقدم في بيئة أمنية من المستوى الخامس، وهو تعقيد إضافي أثناء التقديم الناجح لكل أشكال الدعم اللازمة على أرض الواقع.
    Entry into letters of assist with troop-contributing countries without competitive bidding and Headquarters Committee on Contracts approval, where the support required is immediate and the cost is assessed to be reasonable. UN الاتفاق على طلبات توريد مع البلدان المساهمة بقوات دون إعلان مناقصات وموافقة لجنة العقود بالمقر حيثما كان الدعم مطلوبا على الفور ومتى ارتئي أن التكاليف معقولة.
    39. Given the complexity of Release 3, the nature and extent of the preparatory activities and the support required from Headquarters, it has been determined by the Steering Committee that intervals of not less than two months are needed between implementations, and that it will not be possible to proceed to two parallel implementations at the same time, as had been originally envisaged. UN ٣٩ - ونظرا إلى ما يتسم به اﻹصدار ٣ من تعقيد، وإلى طبيعة وحجم اﻷنشطة التحضيرية والدعم المطلوبين من المقر، قررت اللجنة التوجيهية ضرورة ترك فواصل لا تقل عن شهرين بين عمليات التنفيذ، وأنه لن يكون ممكنا الشروع في عمليتي تنفيذ متوازيتين في وقت واحـد كما كان متوخـى أصــلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more