"support the efforts of the government" - Translation from English to Arabic

    • دعم جهود حكومة
        
    • دعم الجهود التي تبذلها الحكومة
        
    • دعم جهود الحكومة
        
    • دعم الجهود التي تبذلها حكومة
        
    • بدعم جهود حكومة
        
    • دعم الحكومة في جهودها الرامية
        
    • مساندة الجهود التي تبذلها حكومة
        
    • ودعم الجهود التي تبذلها الحكومة
        
    We call upon Member States and the international community to further support the efforts of the Government and the people of Pakistan. UN ونناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود حكومة وشعب باكستان.
    They called on regional partners to support the efforts of the Government of Lebanon in ensuring stability in the country. UN ودعوا الشركاء الإقليميين إلى دعم جهود حكومة لبنان الرامية إلى كفالة الاستقرار في البلاد.
    We strongly support the pledge contained in the draft resolution that the United Nations community will continue to support the efforts of the Government and the people of Afghanistan as they rebuild a stable, self-sufficient State, free of terrorism. UN إننا نؤيد تأييدا قويا التعهد الوارد في مشروع القرار بأن يواصل مجتمع الأمم المتحدة دعم جهود حكومة وشعب أفغانستان بينما يعيدان بناء دولة مستقرة وذات اكتفاء ذاتي وخالية من الإرهاب.
    support the efforts of the Government to create opportunities for youth employment and empowerment, in particular by building the capacities of the National Youth Institute. UN دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لإيجاد فرص العمالة للشباب وتمكينهم، ولا سيما عن طريق بناء قدرات المعهد الوطني للشباب.
    The delegation called on the international community to support the efforts of the Government and other efforts to resolve the crisis through a final settlement. UN ودعا الوفد المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وغيرها من الجهات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للأزمة.
    (ii) support the efforts of the Government to provide training for the national police and gendarmerie; UN `2 ' دعم جهود الحكومة في مجال تدريب الشرطة والجندرمة الوطنيتين؛
    :: To support the efforts of the Government of Uzbekistan with regard to further social and economic development and the protection of the environment in the Republic of Uzbekistan; UN دعم الجهود التي تبذلها حكومة أوزبكستان لتعزيز التطور الاجتماعي والاقتصادي وحماية البيئة في جمهورية أوزبكستان؛
    2. support the efforts of the Government and the people of Sierra Leone for peace consolidation consistent with the present Framework UN 2 - دعم جهود حكومة وشعب سيراليون لتوطيد السلام بما يتفق مع هذا الإطار
    6. support the efforts of the Government of Sierra Leone in the area of gender mainstreaming UN 6 - دعم جهود حكومة سيراليون في مجال تعميم المنظور الجنساني
    2. support the efforts of the Government and the people of Sierra Leone for peace consolidation consistent with the present Framework UN 2 - دعم جهود حكومة وشعب سيراليون لتوطيد السلام بما يتفق مع هذا الإطار
    6. support the efforts of the Government of Sierra Leone in the area of gender mainstreaming UN 6 - دعم جهود حكومة سيراليون في مجال تعميم المنظور الجنساني
    She called on the international community to deliver the funding promised at the Paris and Geneva conferences and to support the efforts of the Government of Burundi to promote human rights. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الأموال التي وعد بها في مؤتمرَي باريس وجنيف وإلى دعم جهود حكومة بوروندي الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    My country will continue to support the efforts of the Government and people of Afghanistan to build an independent and peaceful society in which all Afghan citizens play an active role in the internal political life of the country. UN وسيواصل بلدي دعم جهود حكومة أفغانستان وشعبها لبناء مجتمع مستقل ومسالم يقوم فيه جميع المواطنين الأفغان بدور نشط في الحياة السياسية الداخلية للبلاد.
    In South Sudan, UNHCR and its partners continue to support the efforts of the Government to provide protection and assistance to thousands of refugees from the Lord's Resistance Army-affected areas. UN وفي جنوب السودان، تواصل المفوضية وشركاؤها دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توفير الحماية وتقديم المساعدة لآلاف من اللاجئين المتضررين من جيش الرب للمقاومة.
    The Council also requested the international community and relevant United Nations Agencies and stakeholders to support the efforts of the Government on technical assistance and capacity-building. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المختصة والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    I also call on all donors to support the efforts of the Government of Lebanon and of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA). UN كما أدعو جميع الجهات المانحة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    support the efforts of the Government and its partners to ensure a successful disarmament, demobilization and reintegration process for surplus security sector personnel and former combatants. UN دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وشركاؤها لضمان نجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للفائض من موظفي قطاع الأمن والمقاتلين السابقين.
    Participants also called on the Government to engage former senior military, police, and non-commissioned officers in Somalia's security sector development, and encouraged the United Nations and the international community to support the efforts of the Government. UN ودعا المشاركون أيضا الحكومة إلى إشراك كبار الضباط وضباط صف السابقين من الجيش والشرطة في تطوير القطاع الأمني بالصومال، وحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها الحكومة.
    63. At the request of the Minister of Justice, MONUC has agreed to support the efforts of the Government in the process of consultation on transitional justice issues. UN 63 - وبناء على طلب وزير العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وافقت البعثة على دعم جهود الحكومة في عملية التشاور يشأن مسائل العدالة الانتقالية.
    24. The United Nations in the country is in a transitional period, which provides opportunities to strengthen its capacities, review its organizational structure and put in place an integrated peacebuilding office to support the efforts of the Government of Sierra Leone for peace consolidation. UN 24 - ويمر وجود الأمم المتحدة في البلد بمرحلة انتقالية توفر فرصا لتعزيز قدراتها واستعراض هيكلها التنظيمي وإقامة مكتب متكامل لبناء السلام من أجل دعم جهود الحكومة في مجال توطيد السلام.
    The United Nations will continue to support the efforts of the Government of South Sudan to combat sexual violence. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها حكومة جنوب السودان من أجل مكافحة العنف الجنسي.
    92. The independent expert urges the community of donors to release the funds pledged at the Paris, Geneva and Brussels conferences and recommends that the international community support the efforts of the Government of Burundi to encourage respect for and promotion of human rights and to secure lasting peace. UN 92- ويحث الخبير المستقل الأوساط المانحة على توفير الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويوصي المجتمع الدولي بدعم جهود حكومة بوروندي الرامية إلى التشجيع على احترام وتعزيز حقوق الإنسان وتحقيق سلام دائم.
    (e) Help to support the efforts of the Government to create an environment conducive to attracting national and foreign investment, including the promotion of South-South partnerships, in implementing the second poverty reduction strategy paper. UN (هـ) المساعدة على دعم الحكومة في جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمار الوطني والأجنبي، بما في ذلك تعزيز الشراكات في ما بين بلدان الجنوب، لدى تنفيذ الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر.
    (x) To support the efforts of the Government of the Sudan and of the police of the movements to maintain public order and build the capacity of Sudanese law enforcement in this regard through specialized training and joint operations; UN ' 10` مساندة الجهود التي تبذلها حكومة السودان وشرطة الحركات للحفاظ على النظام العام وبناء قدرات سلطات إنفاذ القانون السودانية في هذا المجال عن طريق توفير دورات تدريبية متخصصة وتنفيذ عمليات مشتركة؛
    (m) Encourage and support the efforts of the Government to establish a permanent forum for political dialogue among the political parties and civil society, including women's and religious groups; UN (م) تشجيع ودعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إقامة محفل دائم للحوار السياسي بين مختلف الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما في ذلك النساء والجماعات الدينية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more