"support these efforts" - Translation from English to Arabic

    • دعم هذه الجهود
        
    • دعم تلك الجهود
        
    • تدعم هذه الجهود
        
    • بدعم هذه الجهود
        
    • يدعم هذه الجهود
        
    • الدعم لهذه الجهود
        
    • دعم هذا العمل
        
    • لدعم هذه الجهود
        
    • بدعم تلك الجهود
        
    • لدعم تلك الجهود
        
    • هذه الجهود دعما
        
    • هذه الجهود دعماً
        
    Jamaica calls on the international community to fully support these efforts. UN لذلك تناشد جامايكا المجتمع الدولي دعم هذه الجهود دعما كاملا.
    The European Union has contributed generously to support these efforts. UN وقد أسهم الاتحاد اﻷوروبي بسخاء في دعم هذه الجهود.
    We call on all United Nations Member States to support these efforts by fully implementing relevant Security Council resolutions. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم هذه الجهود بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    UNAMA has continued to support these efforts with logistical and technical support, including through its Salaam Support Group UN وواصلت البعثة دعم تلك الجهود لوجستيا وتقنيا، بما في ذلك من خلال فريق دعم السلام
    But States must support these efforts by providing qualified staff and the necessary financial resources. UN بيد أنه يتعين على الدول أيضا أن تدعم هذه الجهود بتوفيـــر الموظفيـــن المؤهلين والموارد المالية اللازمة.
    The Peacebuilding Commission reaffirms its commitment to support these efforts. UN وتعيد لجنة بناء السلام تأكيد التزامها بدعم هذه الجهود.
    The world should support these efforts at this meeting. UN وينبغي للعالم أن يدعم هذه الجهود في هذا الاجتماع.
    United Nations entities continued to support these efforts at nation level. UN واستمرت كيانات الأمم المتحدة في دعم هذه الجهود على الصعيد الوطني.
    United Nations organizations must continue to support these efforts. UN ويجب على منظمات الأمم المتحدة أن تواصل دعم هذه الجهود.
    The international community, national Governments and regional economic groups should continue to support these efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود.
    It noted the efforts made to reduce poverty and asked how the international community intends to support these efforts. UN وأحاطت علما بالجهود المبذولة للحد من الفقر واستفسرت عن الكيفية التي يعتزم بها المجتمع الدولي دعم هذه الجهود.
    The international community, national Governments and regional economic groups should continue to support these efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود.
    The Council encourages the international community to support these efforts. UN ويشجع المجلس المجتمع الدولي على دعم هذه الجهود.
    As noted below, UNDP took action in its human resource management to support these efforts. UN وكما يرد أدناه، اتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراءات في إدارته لموارده البشرية من أجل دعم هذه الجهود.
    To achieve this, the international community must support these efforts by providing urgently the necessary resources for assistance in Kosovo, in order to prevent a major humanitarian disaster in the region. UN ولتحقيق ذلك، يتعين على المجتمع الدولي دعم هذه الجهود بالقيام، على أساس الاستعجال، بتوفير الموارد اللازمة لتقديم المساعدة في كوسوفو، بغية منع حدوث كارثة إنسانية كبرى في المنطقة.
    The international community, national Governments and regional economic groups should continue to support these efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود.
    United Nations country teams are encouraged to support these efforts. UN وتشجع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على دعم هذه الجهود.
    It invited the GCOS secretariat to further expand such initiatives and encouraged Parties in a position to do so to support these efforts. UN ودعت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى زيادة توسيع نطاق هذه المبادرات وشجعت الأطراف القادرة على دعم تلك الجهود.
    Strategic and flexible, ideally multi-year, funding should support these efforts. UN وينبغي أن تدعم هذه الجهود تمويلات استراتيجية مرنة ومتعددة السنوات في أفضل الأحوال.
    NEPAD reflects the commitment of African countries to implement their own programmes of development and self-reliance and the commitment of the international community to support these efforts. UN والشراكة الجديدة ترجمة لالتزام البلدان الأفريقية بتنفيذ برامجها للتنمية والاعتماد على الذات والتزام المجتمع الدولي بدعم هذه الجهود.
    While the primary responsibility for change obviously rests with Africa, the international community should also support these efforts. UN ومع أن المسؤولية الرئيسية عن التغيير تقع بوضوح على عاتق أفريقيا، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود أيضا.
    The United Nations in Sierra Leone and the Peacebuilding Commission will support these efforts UN وسوف تقدم الأمم المتحدة في سيراليون ولجنة بناء السلام الدعم لهذه الجهود
    There was significant analysis of evidence and research at national level to support these efforts. UN وهناك تحليلات هامة للأدلة وبحوثا على الصعيد الوطني لدعم هذه الجهود.
    OHCHR intends to deploy a Human Rights Advisor to support these efforts. UN وتعتزم المفوضية إيفاد مستشار بشأن حقوق الإنسان لدعم تلك الجهود.
    Monitoring environmental compliance and the enforcement of multi-lateral environmental agreements in government plans support these efforts. UN وتلقى هذه الجهود دعماً من رصد الامتثال للمعايير البيئية وإنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الخطط الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more