"supporting documentation" - Translation from English to Arabic

    • الوثائق الداعمة
        
    • وثائق داعمة
        
    • المستندات الداعمة
        
    • والوثائق الداعمة
        
    • مستندات داعمة
        
    • بالوثائق الداعمة
        
    • الوثائق المؤيدة
        
    • مستندات مؤيدة
        
    • المستندات اللازمة
        
    • الوثيقة الداعمة
        
    • المستندات المؤيدة
        
    • ووثائقها الداعمة
        
    • الوثائق المساندة
        
    • والمستندات الداعمة
        
    • للوثائق الداعمة
        
    In addition, payments for salary adjustments were processed without submission of appropriate supporting documentation by the company. UN إضافة إلى ذلك، جُهزت المدفوعات الخاصة بتسويات المرتبات دون أن تقدم الشركة الوثائق الداعمة المناسبة.
    In addition, payments for salary adjustments were processed without submission of appropriate supporting documentation by the company. UN إضافة إلى ذلك، جُهزت المدفوعات الخاصة بتسويات المرتبات دون أن تقدم الشركة الوثائق الداعمة المناسبة.
    Should additional information for a notification be submitted in the future, the notification and all supporting documentation would be made available to the Committee to be revisited. UN وإذا قُدمت في المستقبل معلومات إضافية بشأن الإخطار فسيقدّم للجنة الإخطار وجميع الوثائق الداعمة له لإعادة بحثها.
    Similarly, there was no supporting documentation available which described the underlying risk evaluation. UN كذلك لا تتوافر أية وثائق داعمة تصف تقييم المخاطر ذي الصلة.
    The lack of timely accessibility of supporting documentation is of concern to the Board, because it not only prevents the Board from reviewing documentation, but is also one of the reasons for the delay in liquidating a mission. UN وعدم إمكان الاطلاع في الوقت المناسب على المستندات الداعمة هو مصدر قلق للمجلس لأنه لا يمنع المجلس من استعراض المستندات فحسب، بل يشكل أيضا أحد أسباب التأخير الذي يحدث في تصفية بعثة من البعثات.
    The notifications and supporting documentation describe the specific risks. UN وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة.
    The Panel would, however, be willing to discuss the issue bilaterally and requested that supporting documentation be made available. UN ومع ذلك، فإن الفريق على استعداد لمناقشة هذه المسألة بصورة ثنائية وطالب بتوفير الوثائق الداعمة لذلك.
    160. The Board asked for supporting documentation pertaining to prior-year adjustments. UN 160 - وطلب المجلس الوثائق الداعمة المتعلقة بتسويات السنوات السابقة.
    Processing of 90 per cent of the Headquarters payments to international staff in peacekeeping missions within 30 working days of the receipt of supporting documentation UN تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين في بعثات حفظ السلام في غضون 30 يوم عمل من استلام الوثائق الداعمة
    Processing of 90 per cent of payments of invoices to vendors and travel claims of staff within 30 working days of the receipt of supporting documentation UN تجهيز 90 في المائة من إيصالات المدفوعات للبائعين ومطالبات السفر للموظفين في غضون 30 يوم عمل من استلام الوثائق الداعمة
    Evidence of competitive bidding was not always available and the supporting documentation was often inadequate. UN ولم تكن حجج العطاءات التنافسية متاحة دائماً في حين كانت الوثائق الداعمة غير كافية في حالات كثيرة.
    In nine audit reports, some transactions or payments were identified as having incomplete supporting documentation. UN وفي تسعة تقارير من تقارير المراجعة، وُجد أن بعض المعاملات أو عمليات الدفع تنقصها الوثائق الداعمة.
    supporting documentation was made available to the review team during the country visit which enabled a fuller understanding of the information in the national communication. UN وأتاحت وثائق داعمة لفريق الاستعراض أثناء الزيارة القطرية التي يسرت فهماً أشمل للمعلومات الواردة في البلاغ الوطني.
    Iraq has not provided supporting documentation for 130 tons of chemical warfare agents declared to have been discarded or destroyed. UN لم يقدم العراق أي وثائق داعمة لكمية قدرها ١٣٠ طنا من عوامل الحرب الكيميائية المعلن أنها نبذت أو دمرت
    It advised that all supporting documentation was left in Iraq. UN وذكرت أن جميع المستندات الداعمة لمطالبتها قد تُركت في العراق.
    In many cases supporting documentation could not be located due to the passage of time. UN وفي كثير من الحالات لم يكن بالإمكان العثور على المستندات الداعمة بسبب مرور وقت طويل.
    The notifications and supporting documentation describe the specific risks. UN وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة.
    It also found that expenditures had been misallocated between project years and that supporting documentation was lacking. UN وقد تبين المكتب أيضا وجود اختلالات في تخصيص النفقات بين سنوات المشاريع مع عدم وجود مستندات داعمة.
    Parties could be required to register for exemptions at the time of ratification, and exemptions could be extended following assessment by the Conference of the Parties of requests from parties submitted to the secretariat along with supporting documentation. UN ويمكن أن يطلب إلى الأطراف أن تسجل للإعفاءات وقت التصديق، ويمكن تمديد هذه الإعفاءات بعد أن يقوم مؤتمر الأطراف بتقييم الطلبات المشفوعة بالوثائق الداعمة المقدمة من الأطراف إلى الأمانة.
    UNIFIL provided its comments, including supporting documentation for the write-off case UN وقدمت القوة تعليقاتها، بما في ذلك الوثائق المؤيدة لعملية الشطب
    The Secretariat is bound by financial rules and regulations that require proper supporting documentation in order for the claims to be settled. UN والأمانة العامة مقيدة بالنظام المالي والقواعد المالية التي تشترط توافر مستندات مؤيدة من أجل تسوية المطالبات.
    Processing of 90 per cent of Headquarters payments to international mission staff within 30 working days of the receipt of supporting documentation UN تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات في غضون 30 يوم عمل من تلقي المستندات اللازمة
    The supporting documentation stated that lead carbonate was not manufactured in Jordan and that since 2005 it had not been imported to the country. UN وتقول الوثيقة الداعمة إن كربونات الرصاص لا تصنع في الأردن وأنه لم يتم استيرادها منذ 2005 إلى ذلك البلد.
    However, not all cases can be settled within that time frame owing to the absence of proper supporting documentation. UN ولكن قد لا يتسنى تسوية الحالات كلها ضمن ذلك الإطار الزمني بسبب غياب المستندات المؤيدة السليمة.
    Ms. Randall presented the work of the intersessional task group that had undertaken a preliminary assessment of the new notifications and their supporting documentation. UN 95 - وعرضت السيدة راندال أعمال فرقة العمل فيما بين الدورات التي أجرت تقييماً أولياً للإخطارات الجديدة ووثائقها الداعمة.
    She referred the members of the Board to the supporting documentation that had been distributed earlier together with the Executive Director's statement. UN وأحالت أعضاء المجلس الى الوثائق المساندة التي جرى توزيعها في وقت سابق مع بيان المديرة التنفيذية.
    The Committee considered new notifications of final regulatory action and relevant supporting documentation for five chemicals. UN 20- ونظرت اللجنة في اخطارات جديدة بشأن الإجراء التنظيمي النهائي والمستندات الداعمة ذات الصلة بشأن خمس مواد كيميائية.
    There is no reference to the recommendations issued by the Legal and Technical Commission for contractors, nor is there a link to the supporting documentation for either the regulations or the recommendations. UN ولا توجد في الموقع أي إشارة إلى التوصيات الصادرة للمتعاقدين عن اللجنة القانونية والتقنية، وليس ثمة رابط للوثائق الداعمة لا فيما يتعلق بالقواعد التنظيمية أو بالتوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more