"supporting evidence" - Translation from English to Arabic

    • الأدلة الداعمة
        
    • الأدلة المؤيدة
        
    • المستندات الداعمة
        
    • أدلة داعمة
        
    • المستندات المؤيدة
        
    • والأدلة الداعمة
        
    • الوثائق الداعمة
        
    • مستندات الإثبات
        
    • بأدلة داعمة
        
    • والأدلة المؤيدة
        
    • مؤيدة بالأدلة
        
    • دليل داعم
        
    • الإثباتات الداعمة
        
    • أدلة مؤيدة
        
    • والمستندات المؤيدة
        
    Such supporting evidence, in the form of documentation, testimony by individuals who took part in the activities, or physical evidence, would be required. UN وهناك حاجة لمثل هذه الأدلة الداعمة التي تكون في شكل مستندات، أو شهادات من الأفراد المشتركين في الأنشطة، أو أدلة مادية.
    A person should not be declared dead without sufficient supporting evidence. UN وينبغي ألا تُعلن وفاة الشخص دون تقديم ما يكفي من الأدلة الداعمة.
    In fact, KPC specifically states that the documents submitted with the claim are " by no means " all of the supporting evidence. UN والواقع أن المؤسسة تذكر على وجه التحديد أن المستندات المقدمة مع المطالبة لا تمثل إطلاقاً كافة الأدلة المؤيدة.
    Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. UN وشمل فحصنا استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية وما رأينا ضرورة إجرائه من فحوص لسجلات المحاسبة وغيرها من المستندات الداعمة.
    In all cases the Government provided extensive supporting evidence. UN وقدمت الحكومة في جميع الحالات أدلة داعمة كثيرة.
    Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. UN وشمل فحصنا استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية وما رأينا ضرورة فحصه من سجلات الحسابات وغيرها من المستندات المؤيدة.
    The Panel has approached its review of the claims and their supporting evidence by reference to loss elements as opposed to the more general loss types. UN وتناول الفريق استعراضه للمطالبات والأدلة الداعمة لها بالإشارة إلى عناصر الخسارة مقابل فئة أنواع الخسارة الأعم.
    The Panel has had several discussions with Liechtenstein officials and has provided supporting evidence for its request to ensure compliance with the protocol of the country. UN وأجرى الفريق عدة مناقشات مع مسؤولي ليختنشتاين، وقدم الأدلة الداعمة لطلبه ضمان الامتثال ببروتوكول البلد.
    Where the lack of supporting evidence or explanation was only partial, the Panel adjusted its recommended award appropriately. UN وفي الحالات التي يظهر فيها نقص جزئي في الأدلة الداعمة أو التفسيرات، قام الفريق بتعديل التعويض الموصى به وفقا لذلك.
    Where the lack of supporting evidence or explanation was only partial, the Panel has made deductions to any recommended awards to reflect these deficiencies. UN وحيثما كانت الأدلة الداعمة أو الإيضاحات الموفرة غير كاملة، خصم الفريق، مقابل هذه النواقص، مبلغاً من التعويض الموصى به.
    The quality of supporting evidence was evaluated for its relevancy in terms of achieving the stated objectives and was generally found to be sufficient. UN وجرت عملية تقييم لنوعية الأدلة الداعمة لتحديد أهميتها من حيث تحقيق الأهداف المعلنة وتبيَّن عموماً أنها كافية.
    The lack of supporting evidence was absolute and prevented the Panel from understanding the losses claimed and ascertaining whether such losses were compensable. UN وكان نقص الأدلة الداعمة مطلقاً ومنع الفريق من فهم الخسائر موضوع المطالبات ومن التأكد مما إذا كانت هذه الخسائر قابلة للتعويض.
    The Panel found that Iraq's concerns are legitimate and, as described above, has required the claimant to undertake a significant further production of supporting evidence. UN وخلص الفريق إلى أن شواغل العراق مشروعة، وطلب من صاحب المطالبة، كما جاء أعلاه، تقديم المزيد من الأدلة المؤيدة.
    The audit also included a general review of financial systems and internal controls and a test examination of the accounting records and other supporting evidence to the extent that the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements. UN وشملت مراجعة الحسابات أيضا استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا للسجلات المحاسبية وغير ذلك من الأدلة المؤيدة بالقدر الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية.
    The Board's examination included a general review and such tests of the accounting records and other supporting evidence as it considered necessary in the circumstances. UN ٣ - وتضمن فحص المجلس استعراضا عاما باﻹضافة إلى ما تقتضيه الظروف من تدقيق سجلات الحسابات وغيرها من المستندات الداعمة.
    Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. UN وقد تضمن فحصنا استعراضا عاما للاجراءات المحاسبية وما رأينا أن الظروف تقتضيه من تدقيق سجلات الحسابات وغيرها من المستندات الداعمة.
    The Panel finds that Saybolt provided supporting evidence in the form of extracts from payroll records, airline tickets and supplier invoices. UN ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة داعمة في شكل مقتطفات من سجل كشوف المرتبات وبطاقات للسفر الجوي وفواتير الموَرِّدين.
    A person should not be declared dead without sufficient supporting evidence. UN وينبغي ألا تُعلن وفاة الشخص دون تقديم ما يكفي من أدلة داعمة.
    Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. UN وشمل فحصنا استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية وما رأينا ضرورة فحصه من سجلات الحسابات وغيرها من المستندات المؤيدة
    The Ethics Office makes a final retaliation determination subsequent to its receipt and review of the relevant investigation report and supporting evidence. UN ويبت المكتب نهائيا في مسألة الانتقام عقب استلام واستعراض تقرير التحقيق ذي الصلة والأدلة الداعمة.
    The Team believes that successful listings generally are factual, avoid unsupported allegations or broad assumptions and reference supporting evidence or documentation to the greatest extent possible. UN ويعتقد الفريق أن عمليات الإدراج الناجحة تكون عامة وقائعية وتتجنب المزاعم غير المدعمة أو الافتراضات الواسعة وتشير بقدر الإمكان إلى الأدلة أو الوثائق الداعمة.
    The audit included a general review of financial systems and internal controls and a test examination of the accounting records and other supporting evidence to the extent that the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements. UN كما شملت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا بالعينة لسجلات المحاسبة وغيرها من مستندات الإثبات بالقدر الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    The Provincial High Court of Álava stated that the complainant's torture claims needed to be corroborated by supporting evidence. UN وقد ذكرت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا أنه يجب تأييد ادعاءات صاحب الشكوى بالتعذيب بأدلة داعمة.
    The audit included a general review of financial systems and internal controls and a test examination of accounting records and other supporting evidence to the extent the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements. UN وشملت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا للسجلات المحاسبية والأدلة المؤيدة الأخرى بالقدر الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    (g) To provide the Committee in its reports with a list, with supporting evidence, of those found to have violated the measures imposed in paragraph 20 of resolution 1493 (2003) and those found to have supported them in such activities for possible future measures by the Council. UN (ز) تزويد اللجنة في تقاريره بقائمة مؤيدة بالأدلة بالأشخاص الذين تبين أنهم انتهكوا التدابير المفروضة في الفقرة 20 من القرار 1493 (2003) والأشخاص الذين تبين أنهم ساندوهم في هذه الأنشطة، لكي يتخذ المجلس مستقبلا ما قد يلزم من تدابير.
    There is no supporting evidence for a reduction in criminality due to the Prostitution Act. UN وما من دليل داعم يثبت حدوث انخفاض في الجرائم بسبب قانون البغاء.
    Enka has provided, in considerable detail, supporting evidence regarding its abandoned assets. UN ووفرت الشركة، بقدر كبير من التفصيل، أدلة مؤيدة تتعلق بأصولها المتروكة.
    Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. UN وقد شمل الفحص الذي قمنا به استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية وما اعتبرناه ضروريا في تلك الظروف من تدقيقات لسجلات الحسابات والمستندات المؤيدة اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more