"supportive and" - Translation from English to Arabic

    • داعمة
        
    • والداعمة
        
    • وداعم
        
    • وداعمة
        
    • العلاج الداعم أو
        
    • مساندة
        
    • داعماً
        
    National development efforts need a supportive and enabling international economic environment. UN إن الجهود الإنمائية الوطنية تحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية داعمة وممَكِّنة.
    The GON considers inclusion as a tool supportive and contributive to building a just society by ensuring rightful share in power and resources. UN وتعتبر حكومة نيبال أن الإدماج أداة داعمة تساهم في بناء مجتمع عادل بضمان تقاسم منصف للسلطة والموارد.
    Business enterprise and economic growth in the Central Asian and the Caucasian countries: creating a supportive and secure environment UN المشاريع التجارية والنمو الاقتصادي في بلدان آسيا الوسطى وبلدان القوقاز: إيجاد بيئة داعمة ومأمونة
    72. Recognize that stable, supportive and nurturing family relationships, supported by communities and, where available, professional services, can provide a vital shield against substance abuse, particularly among minors. UN 72 - الإقرار بأن العلاقات الأسرية المستقرة والداعمة والراعية، المدعومة من المجتمعات المحلية والخدمات المهنية، حيثما أتيحت، يمكن أن توفر درعا حيويا واقيا من إساءة استعمال العقاقير، وبخاصة بين القصر.
    An efficient, supportive and capable public sector is vital to achieving these objectives. UN كما أن وجود قطاع عام فعال وداعم وقادر أمر حيوي لتحقيق هذه الأهداف.
    For the process to thrive, they need active, supportive and dynamic government policies and institutions. UN ولكي تزدهر هذه العملية، فإن تلك الشركات تحتاج إلى سياسات ومؤسسات حكومية نشطة وداعمة ودينامية.
    In all cases of clinical poisoning with methamidophos and other organophosphorus insecticides, it is essential to maintain general surveillance and cholinesterase and cardiac monitoring for at least 14 days, and longer if necessary, and to adopt general supportive and specific therapy in accordance with the findings. UN وفي جميع حالات التسمم السريرية بالميثاميدوفوس والمبيدات الحشرية الفوسفورية العضوية الأخرى، من الضروري المواظبة على المراقبة العامة ومراقبة الكولين والقلب لمدة 14 يوماً على الأقل، ولمدة أطول إذا لزم الأمر، وتطبيق العلاج الداعم أو العلاج المحدد وفقاً لنتائج الفحوصات.
    The thing is, we get along great. She's warm, nurturing, supportive. And I feel really safe with her. Open Subtitles لكن الأمر, أننا متفقين بشكل جيد إنها دافئة و حانية و مساندة و أشعر معها بالأمان
    A supportive and enabling environment should be provided, in which children are allowed to participate and receive support for their own initiatives. UN وينبغي توفير بيئة داعمة ومؤاتية يمكن للأطفال المشاركة فيها وتلقي الدعم لمبادراتهم الخاصة.
    A supportive and enabling environment should be provided, in which children are allowed to participate and receive support for their own initiatives. UN وينبغي توفير بيئة داعمة ومؤاتية يمكن لﻷطفال المشاركة فيها وتلقي الدعم لمبادراتهم الخاصة.
    It is therefore essential that, at the international level, we create a supportive and enabling environment to complement the national efforts of developing countries. UN ومن ثم، يجب علينا أن نهيء، على المستوى الدولي، بيئة داعمة ومؤاتية لتكملة الجهود الوطنية للبلدان النامية.
    For a supportive and conducive environment, the following were highlighted: UN وبغية تهيئة بيئة داعمة ومواتية، أُبرزت النقاط التالية:
    To achieve that, a supportive and sustained training environment was essential. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري توفير بيئة تدريبية داعمة ومستدامة.
    More needed to be done to create a supportive and enabling international environment for broad-based development. UN ويلزم القيام بمزيد من الجهود لإيجاد بيئة دولية داعمة ومؤاتية من أجل تحقيق تنمية واسعة النطاق.
    21. We stress the need to ensure that relevant Multilateral Environmental Agreements (MEAs) and the MDGs are mutually supportive and reinforcing. UN 21 - نؤكد على الحاجة إلى ضمان أن تكون الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والأهداف الإنمائية للألفية داعمة لبعضها البعض.
    This implies supportive and integrated policies in a wide range of relevant economic, social and environmental areas. UN وهذا يعني ضمنا وضع سياسات داعمة متكاملة في شتى المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وثيقة الصلة بالموضوع.
    These evaluations are overwhelmingly supportive and have contributed to numerous adjustments in content and approach. UN وهذه التقييمات داعمة للغاية وأسهمت في إدخال تعديلات عديدة على المضمون والنهج المتبع.
    72. Recognize that stable, supportive and nurturing family relationships, supported by communities and, where available, professional services, can provide a vital shield against substance abuse, particularly among minors. UN 72 - الإقرار بأن العلاقات الأسرية المستقرة والداعمة والراعية، المدعومة من المجتمعات المحلية، والخدمات المهنية، حيثما أتيحت، يمكن أن توفر درعا حيويا واقيا من إساءة استعمال العقاقير، وبخاصة بين القصر.
    Under this approach, existing services are reviewed, re-engineered and re-focused while new initiatives are introduced to fill service gaps identified so that preventive, supportive and specialised services are available for the prevention and handling of domestic violence, with most victims being women. UN وفي ظل هذا النهج، يجري استعراض الخدمات القائمة وإعادة تشكيلها وإعادة توجيهها بينما يجري تقديم مبادرات جديدة لسد ما تم التعرف عليهم ثغرات في مجال الخدمات لكي تُتاح الخدمات الوقائية والداعمة والمتخصصة لاتقاء العنف المنـزلي ومعالجته، علماً بأن أغلب الضحايا من النساء.
    It's just, I got so excited, and he's so sweet and supportive and passionate. Open Subtitles إنني فقط, تحمست جدا وهو لطيف جدا وداعم ومتحمس
    She's passionate and supportive and inspiring. I don't know, like I said, I feel like an idiot saying this, but... Open Subtitles انها عاطفية وداعمة وملهمة اشعر بالغرابة لقولي هذا
    In all cases of clinical poisoning with methamidophos and other organophosphorus insecticides, it is essential to maintain general surveillance and cholinesterase and cardiac monitoring for at least 14 days, and longer if necessary, and to adopt general supportive and specific therapy in accordance with the findings. UN وفي جميع حالات التسمم السريرية بالميثاميدوفوس والمبيدات الحشرية الفوسفورية العضوية الأخرى، من الضروري المواظبة على المراقبة العامة ومراقبة الكولين والقلب لمدة 14 يوماً على الأقل، ولمدة أطول إذا لزم الأمر، وتطبيق العلاج الداعم أو العلاج المحدد وفقاً لنتائج الفحوصات.
    You would be a terrific mother, caring, supportive and completely smothering. Open Subtitles أنتِ بكِ مواصفات الأم الرائعة مساندة ، حنونه ، عطوفة
    It is in these important areas that NAAM performs a supportive and complementary role. UN ويؤدي المتحف الوطني للآثار والأنثروبولوجيا في هذه المجالات الهامة دوراً داعماً ومكملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more