"supports the efforts of" - Translation from English to Arabic

    • تؤيد الجهود التي تبذلها
        
    • تؤيد جهود
        
    • تدعم جهود
        
    • تؤيد الجهود التي يبذلها
        
    • يؤيد الجهود التي
        
    • يؤيد جهود
        
    • تدعم الجهود التي يبذلها
        
    • تدعم الجهود التي تبذلها
        
    • الدعم إلى الجهود
        
    • الدعم لجهود
        
    • يدعم جهود
        
    • يدعم الجهود التي يبذلها
        
    • وتدعم جهود
        
    • وتؤيد جهود
        
    • ويدعم جهود
        
    2. supports the efforts of the Central American Governments in their commitments to poverty alleviation and sustainable human development, and urges them to implement further appropriate policies and programmes in executing those commitments; UN ٢ - تؤيد الجهود التي تبذلها حكومات أمريكا الوسطى فيما يتعلق بالتزاماتها بالتخفيف من الفقر وبالتنمية البشرية المستدامة وتحثها على تنفيذ مزيد من السياسات والبرامج الملائمة عند الوفاء بتلك الالتزامات؛
    2. supports the efforts of international and regional organizations to bring about a peaceful end to the crisis in Syria; UN 2 - تؤيد الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية من أجل إنهاء الأزمة في سوريا بالطرق السلمية؛
    The Republic of Macedonia supports the efforts of the Quartet and the Road Map. A renewed peace process is also of utmost urgency. UN إن جمهورية مقدونيا تؤيد جهود المجموعة الرباعية وخارطة الطريق كما ترى أن الحاجة ماسة إلى تجديد عملية السلام.
    Austria supports the efforts of President Martti Ahtisaari and his team in Vienna. UN والنمسا تؤيد جهود الرئيس مرتي اهتيساري وفريقه في فيينا.
    India supports the efforts of the Secretary-General to highlight the useful role that sport can play in consolidating peace and furthering development. UN إن الهند تدعم جهود الأمين العام في إبراز الدور المفيد الذي يمكن أن تقوم به الرياضة في توطيد السلام وتعزيز التنمية.
    4. supports the efforts of the Secretary-General to continue consideration of suitable benchmarks and other indicators for assessing the investment performance of the Fund; UN ٤ - تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمواصلة النظر في وضع مقاييس ومؤشرات أخرى مناسبة لتقييم اﻷداء الاستثماري للصندوق؛
    " 8. supports the efforts of Caribbean countries to implement sustainable fisheries management programmes; UN " 8 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك؛
    Uruguay supports the efforts of States represented in the First Committee to produce a text reflecting the international community's concern about nuclear tests. UN إن أوروغواي تؤيد الجهود التي تبذلها الدول الممثلة في اللجنة اﻷولى لتقديم نص يعبر عن انشغال المجتمع الدولي إزاء التجارب النووية.
    " 7. supports the efforts of Caribbean countries to implement sustainable fisheries management programmes; UN " 7 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج إدارة مصائد الأسماك المستدامة؛
    8. supports the efforts of Caribbean countries to implement sustainable fisheries management programmes; UN 8 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج إدارة مصائد الأسماك المستدامة؛
    Iceland fully supports the efforts of the Quartet. UN وآيسلندا تؤيد جهود المجموعة الرباعية تمام التأييد.
    Norway supports the efforts of the Special Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons. UN والنرويج تؤيد جهود الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بالمشردين في الداخل.
    Bulgaria supports the efforts of the international community aimed at preventing the proliferation of weapons of mass destruction and at their elimination. UN وبلغاريا تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل والقضاء عليها.
    Ukraine supports the efforts of those countries that seek to gain Teheran's return to full and close cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وأوكرانيا تدعم جهود الدول الساعية إلى إقناع طهران بالعودة إلى التعاون الكامل والوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    4. supports the efforts of the Secretary-General to continue consideration of suitable benchmarks and other indicators for assessing the investment performance of the Fund; UN ٤ - تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمواصلة النظر في وضع معايير مرجعية ومؤشرات أخرى مناسبة لتقييم اﻷداء الاستثماري للصندوق؛
    He thus supports the efforts of the Parades Commission members insofar as their decisions are fair and discussed with the interested parties. UN ولذلك فإن المقرر الخاص يؤيد الجهود التي يبذلها أعضاء لجنة المسيرات بقدر ما تكون قراراتهم قرارات منصفة يتم اتخاذها بعد بحثها مع الأطراف المعنية.
    My country supports the efforts of the United Nations to fight for its complete eradication, but also for greater justice in addressing international issues. UN وبلدي يؤيد جهود الأمم المتحدة في كفاحها من أجل القضاء التام على الإرهاب، بل ويؤيد أيضا جهودها لتوخي العدالة في معالجة المسائل الدولية.
    China supports the efforts of the international community to strengthen the Conference on Disarmament. UN والصين تدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز مؤتمر نزع السلاح.
    In 1996, UNHCR launched the Rwanda Women's Initiative (RWI), which supports the efforts of women to rebuild their houses and empowers them to take control of their households. UN وفي عام 1996، شرعت المفوضية في مبادرة المرأة الرواندية، التي تدعم الجهود التي تبذلها النساء في رواندا لإعادة بناء بيوتهن وتمكينهن من الأخذ بناصية أسرهن.
    The ICDAA supports the efforts of the International Legal Foundation, a New York-based NGO, in establishing a national legal aid system in Afghanistan through the International Legal Foundation-Afghanistan (ILF-A). UN وتقدم الرابطة الدعم إلى الجهود التي تبذلها المؤسسة القانونية الدولية، وهي منظمة غير حكومية مقرها نيويورك، في إرساء نظام المساعدة القانونية الوطني في أفغانستان عن طريق المؤسسة القانونية الدولية - أفغانستان.
    37. Ensuring minimum surge capacity for direct support. As UNFPA supports the efforts of others, it is imperative that the organization step up its own preparedness to respond effectively to new crises. UN 37 - كفالة قدرة تدخّل دنيا من أجل تقديم الدعم المباشر - ما دام صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدم الدعم لجهود الآخرين، فمن الضروري أن تقوم المنظمة بوضع برنامجها للتأهب للاستجابة بفعالية للأزمات الجديدة.
    We must build a new, just and equitable world order that supports the efforts of developing countries and gives them an adequate and appropriate voice and representation. UN علينا أن نسعى إلى بناء نظام دولي منصف وعادل يدعم جهود البلدان النامية ويمنحها صوتا وتمثيلا كافيين ومناسبين.
    In conclusion, OIOS, in its consultative role as well as through the present report, supports the efforts of OHRM to fully realize the reform goals. UN وفي الختام فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو يقوم بدوره الاستشاري بفضل الآلية التي يوفرها هذا التقرير، يدعم الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تحقيق أهداف الإصلاح.
    First, Turkmenistan understands and supports the efforts of the Afghanistan Administration to resolve the situation through talks to establish national unity and reconciliation. UN أولا، تفهم تركمانستان وتدعم جهود إدارة أفغانستان لحسم الحالة عن طريق المحادثات لتحقيق الوحدة والمصالحة الوطنيتين.
    The United States of America welcomes the aspirations and supports the efforts of Estonia, Latvia and Lithuania to join NATO. UN وترحب الولايات المتحدة باﻵمال وتؤيد جهود إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا للانضمام إلى الناتو.
    The European Union considers the status quo in Cyprus unacceptable, and it supports the efforts of the Secretary-General to reach a negotiated, comprehensive, fair and lasting settlement consistent with relevant Security Council resolutions. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الوضع الراهن في قبرص غير مقبول، ويدعم جهود الأمين العام للوصول إلى تسوية تفاوضية شاملة ونزيهة ودائمة تتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more