"survival and" - Translation from English to Arabic

    • بقاء
        
    • البقاء وفي
        
    • لبقاء
        
    • وبقائهم
        
    • البقاء وكسب
        
    • البقاء والدفاع
        
    • وبقائه
        
    • البقاء و
        
    • البقاء أو
        
    • البقاء على قيد الحياة
        
    • البقاء والنماء
        
    • وفي البقاء
        
    • ونمائها
        
    • لبقائهم
        
    The circumstances of the delivery are also vital in ensuring the survival and health of both mother and child. UN ولظروف الولادة أيضا أهمية حاسمة في كفالة بقاء كل من الأم والطفل على قيد الحياة وفي صحتيهما.
    Eviction affects the survival and development of family members. UN وهو ما يؤثر على بقاء أفراد الأسرة ونمائهم.
    The World Summit for Children in 1990 was a significant milestone in respect of the acceleration of child survival and development interventions. UN وشكل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠ معلما هاما بالنسبة لزيادة سرعة ايقاع مشاريع بقاء الطفل ونمائه.
    We must recognize the dignity of the victims and their right to survival and development. UN وعلينا أن نعترف بكرامة الضحايا وبحقهم في البقاء وفي التنمية.
    The Committee shares, however, the State party's concern that efforts to improve food security are not adequate for the survival and development of the child. UN بيد أن اللجنة تشارك الدولة الطرف قلقها إزاء عدم كفاية الجهود الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي لبقاء الطفل ونموه.
    The symposium highlighted the importance of language for the identity, survival and future development of indigenous peoples. UN وأبرزت هذه الندوة أهمية اللغة بالنسبة لهوية السكان الأصليين وبقائهم ونمائهم في المستقبل.
    In many countries, the multiple indicator cluster surveys provided benchmarks for the first time for monitoring child survival and well-being. UN وفي العديد من البلدان، قدمت مجموعة الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات ﻷول مرة نقاطا مرجعية لرصد بقاء الطفل ورفاهه.
    We have expanded free antiretroviral therapy and, as a result, there has been meaningful improvement in the survival and quality of life for people living with HIV. UN ونتيجة لذلك، حدث تحسن هام في بقاء المصابين بالفيروس على قيد الحياة وفي نوعية حياتهم.
    I have said in various forums that, for low-lying island countries like Kiribati, Tuvalu, the Maldives and the Marshall Islands, among other similarly vulnerable countries, climate change is a matter of survival and of increasing urgency. UN وقد قلت في منتديات مختلفة أنه بالنسبة إلى البلدان الجزرية المنخفضة ومنها كيريباس وتوفالو وملديف وجزر مارشال، بين بلدان أخرى ضعيفة مثلها، فإن تغير المناخ مسألة بقاء وذات طابع ملح بشكل متزايد.
    Climate change threatened their very survival and affected their traditional lifestyles and cultures. UN وتغير المناخ يهدد بقاء هذه الشعوب ذاته، كما يؤثر على أساليب حياتها وثقافاتها التقليدية.
    These elements are known to affect the survival and development of children. UN ومن المعروف أن هذه العوامل تؤثر على بقاء الأطفال ونمائهم.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والغرض من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية لإثراء نسيج المجتمع بأسره.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والغرض من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية لإثراء نسيج المجتمع بأسره.
    UNICEF was urged by one delegation to build a human rights-based approach into the area of young child survival and development. UN وحث وفد واحد اليونيسيف على اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال بقاء صغار الأطفال ونمائهم.
    For developing countries that should mean, first and foremost, their rights to survival and development. UN وبالنسبة للبلدان النامية ينبغي أن يعني هذا، أولا وقبل كل شيء، حقوقها في البقاء وفي التنمية.
    Analysis of evidence shows that, with increasing levels of income, the priority attention of societies is on survival and development rights and less on child protection. UN وتشير الأدلة عند تحليلها إلى أنه، مع ارتفاع مستويات الدخل، ينصبُّ اهتمام المجتمعات في المقام الأول على الحق في البقاء وفي التنمية وبدرجة أقل على حماية حقوق الطفل.
    Other sectoral activities and programmes reflect the attention given by the Government to the child's right to survival and development. UN 185- وتبرز مجموعة البرامج والأنشطة القطاعية اهتمام المغرب بضمان حق الطفل في البقاء وفي النمو.
    This tragedy is bad for society, especially in terms of survival and child care. UN وتترتب على هذه المأساة عواقب وخيمة على المجتمع، ولا سيما لبقاء الأطفال على قيد الحياة وحصولهم على الرعاية اللازمة.
    Additional resources are urgently needed in order to address the basic needs of millions of Malians who currently depend on humanitarian assistance for their survival and protection. UN وهناك حاجة ماسة إلى تقديم موارد إضافية من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية لملايين الماليين الذين يعتمدون حاليا على المساعدات الإنسانية لحمايتهم وبقائهم على قيد الحياة.
    He highlighted the nexus between poverty and desertification by mentioning that poverty forces people of the drylands to extract as much as they can from the forest for their survival and livelihoods which ultimately leads to desertification. UN كما شدّد على الصلة بين الفقر والتصحّر مشيراً إلى أن الفقر يضطر سكان الأراضي الجافة إلى استخراج أقصى قدر ممكن من الغابة من أجل البقاء وكسب الرزق، مما يؤدي إلى التصحر في آخر المطاف.
    Finally, there is the issue of the Yasukuni Shrine to Japanese war dead, which records in its “Book of Souls” 14 A-class war criminals, and contains a museum that glorifies Japan’s conquests as “just wars fought for survival and self-defense” or for the “liberation of Asia.” News-Commentary وأخيرا، هناك قضية ضريح يوسوكوني لقتلى الحرب اليابانيين، الذي سجل "كتاب النفوس" فيه أسماء أربعة عشر من مجرمي الحرب من الفئة (أ)، ويحتوي على متحف يمجد غزوات اليابان وفتوحاتها، معتبراً إياها "مجرد حروب خاضتها اليابان من أجل البقاء والدفاع عن النفس" أو "من أجل تحرير آسيا".
    Some of the principal measures and achievements of the National Plan for Mothers and Children, the aim of which is to protect the lives, survival and the development of children, are described below. UN وفيما يلي بعض معالم واجراءات الخطة الوطنية للأمومة والطفولة والتى تستهدف حماية حياة الطفل وبقائه ونموه:
    Vivian, we are at the dividing line between survival and annihilation. Open Subtitles نحن على الخط الفاصل بين البقاء و الانقراض
    In both cases, the main causes of prostitution are poverty, the struggle for survival and/or the quest for a life of luxury. UN وفي كلتا الحالتين، تعود أسباب البغاء بصفة رئيسية إلى الفقر والكفاح من أجل البقاء أو السعي إلى العيش الرغد.
    Both the Palestinians and the Israelis should enjoy equal rights to survival and personal security. UN وينبغي للفلسطينيين والإسرائيليين على السواء أن يتمتعوا بحق متساو في البقاء على قيد الحياة وفي الأمن الشخصي.
    However, they wondered whether elements such as non-discrimination and participation were built into the education programme and whether they would help children to be aware of their rights to survival and development. UN ولكنهم تساءلوا بخصوص ما إذا تم تضمين برامج التعليم عناصر من قبيل عدم التمييز وإشراك الطفل وما إذا كانت تلك العناصر ستساعد الأطفال على وعي حقوقهم في البقاء والنماء.
    116. The Committee strongly urges the State party to make every effort to reinforce protection of the right to life, survival and development of all children within the State party through policies, programmes and services that target and guarantee protection of this right. UN 116- وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على بذل كل ما في وسعها من جهود لتعزيز حماية حق جميع الأطفال في الحياة وفي البقاء وفي النماء في الدولة الطرف، وذلك من خلال سياسات وبرامج وخدمات تستهدف ضمان حماية هذا الحق.
    This shows the international community’s profound understanding of the importance the seas and oceans have for the survival and development of mankind. UN ويبين ذلك تفهم المجتمع الدولي الشديد لما للبحار والمحيطات من أهمية لبقاء البشرية ونمائها.
    The quality of their earliest relationships and care is crucially important for their survival and development. UN لذا فإن نوعية علاقاتهم وما يتلقونه من الرعاية في هذه المرحلة المبكرة تتسم بأهمية شديدة لبقائهم ونمائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more