"suspected of belonging" - Translation from English to Arabic

    • المشتبه في انتمائهم
        
    • المشتبه بانتمائهم
        
    • يشتبه في انتمائهم
        
    • يُشتبه في انتمائهم
        
    • المشتبه في أنهم ينتمون
        
    • التي يشتبه
        
    • يشتبه في انتماء
        
    • مشتبه بانتمائهم
        
    • المشتبه في تبعيتها
        
    The letters also cited some cases of individuals suspected of belonging to those networks who had reportedly escaped into Israel, allegedly with support from the Israel Defense Forces. UN وذكرت الرسالتان أيضا حالات بعض الأفراد المشتبه في انتمائهم إلى هذه الشبكات، الذين أفيد بفرارهم إلى إسرائيل بدعم من جيش الدفاع الإسرائيلي على ما يبدو.
    This concept was allegedly applied to persons implicated in continuous crime or to those suspected of belonging to illegal armed groups. UN وذُكر أن هذا المبدأ طبق على الأشخاص المتورطين في جرائم مستمرة أو على المشتبه في انتمائهم إلى جماعة مسلحة غير مشروعة.
    The persons with respect to whom such methods may be used are those suspected of belonging to terrorist organizations. UN والأشخاص الذين تستخدم هذه الأساليب في حقهم هم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى منظمات إرهابية.
    The reports also stated that persons suspected of belonging to the armed opposition were singled out for ill—treatment. UN ٢٤- كما ذكرت التقارير أن اﻷشخاص المشتبه بانتمائهم إلى المعارضة المسلحة يتعرضون بوجه خاص لسوء المعاملة.
    The Special Rapporteur has also continued to receive allegations from Kachin State and northern Shan State that the military are arbitrarily detaining and torturing, during interrogation, young men suspected of belonging to ethnic armed groups. UN واستمر المقرر الخاص في تلقي مزاعم وردت من ولايتي كاشين وشمال شان. تؤكد أن العسكر يحتجزون تعسفاً ويعذبون، خلال الاستجواب، شباباً يشتبه في انتمائهم إلى جماعات إثنية مسلحة.
    Persons suspected of belonging to Islamic fundamentalist, Nasserist or Communist organizations were said to be singled out for mistreatment. UN وقيل إن اﻷشخاص الذين يُشتبه في انتمائهم الى منظمات اسلامية اصولية، أو ناصرية أو شيوعية يتعرضون على وجه التخصيص لسوء المعاملة.
    It involved the issuance of dozens of arrest warrants against persons suspected of belonging to terrorist groups or for carrying out terrorist attacks. UN وشمل ذلك إصدار أوامر بإلقاء القبض على عشرات الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى جماعات إرهابية أو قيامهم بهجمات إرهابية.
    Whenever investigations are in place, police or other officers suspected of belonging to death squads are immediately removed from duty and, if proven guilty, are expelled from the force and criminally prosecuted. UN وعقب كل تحقيق، يتم إيقاف ضباط الشرطة أو غيرهم من الضباط المشتبه في انتمائهم لفرق الموت عن العمل فوراً، ثم يُطردون من عملهم ويخضعون لمحاكمة جنائية، إذا تبين أنهم مذنبون.
    The National Civil Police was under orders not to systematically arrest young people suspected of belonging to a mara gang and to focus rather on conducting investigations. UN والتعليمات الموجهة إلى الشرطة الوطنية المدنية حالياً هي ألا تنتهج منهج اعتقال الشبان المشتبه في انتمائهم إلى إحدى عصابات الشباب وأن تعطي الأولوية لمسألة إجراء التحقيقات.
    The Directorate has also been instructed to arrest persons suspected of belonging to the Al-Qaida networks or of having committed terrorist and subversive acts. UN وقد تلقت الإدارة العامة للأمن الوطني تعليمات للشروع في إلقاء القبض على الأشخاص المشتبه في انتمائهم لشبكات القاعدة أو ارتكبوا أعمالا إرهابية وتخريبية.
    This report illustrates a characteristic noted in DM-1, namely that military personnel in that detachment assume that one of the roles of the armed forces is to investigate the civilian population so as to identify individuals suspected of belonging to FMLN. UN وهناك علاقة بين هذه الشكوى والدلائل المشيرة الى وجود اقتناع لدى أفراد الفصيلة العسكرية اﻷولى بأن دور القوات المسلحة يشمل التحقيق مع المدنيين لكشف المشتبه في انتمائهم الى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Uruguay asked about measures to ensure that detained children, including those suspected of belonging to the LTTE and those who were forcibly recruited and escaped, are separated from adults and receive special care and attention. UN واستفسرت أوروغواي عن التدابير المتَّخذة لضمان فصل الأطفال المحتجزين، بمن فيهم الأطفال المشتبه في انتمائهم إلى حركة نمور تحرير تاميل عيلام وأولئك الذين جُنِّدوا قسراً وتمكنوا من الفرار، عن البالغين وحصولهم على الرعاية والاهتمام بشكل خاص.
    The lists of persons suspected of belonging to al-Qa`idah which have been issued by the United Nations Security Council have been posted at various border police posts and in all the security services so that steps can be taken should any of them be identified. UN وقد نشرت قوائم الأشخاص المشتبه بانتمائهم إلى القاعدة، والتي أصدرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في مختلف مراكز شرطة الحدود، وفي جميع الدوائر الأمنية، لكي تُتخذ خطوات في حالة التعرف على أي منهم.
    The lists of persons suspected of belonging to al-Qa`idah which have been issued by the United Nations Security Council have been posted at various border police posts and in all the security services so that steps can be taken should any of them be identified. UN وقد نشرت قوائم الأشخاص المشتبه بانتمائهم إلى القاعدة، والتي أصدرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في مختلف مراكز شرطة الحدود، وفي جميع الدوائر الأمنية، لكي تُتخذ خطوات في حالة التعرف على أي منهم.
    Several dozen Palestinians suspected of belonging to Hamas and the Islamic Jihad were said to have been arrested by the Israeli security forces in recent weeks. UN وذكر أن عددا من الفلسطينيين المشتبه بانتمائهم لحماس والجهاد اﻹسلامي قد تم اعتقالهم بواسطة قوات اﻷمن الاسرائيلية في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    " Widespread beating of unarmed civilians suspected of belonging to rival ethnic groups reportedly continues. UN " ويتواصل فيما أفيد تفشي ضرب المدنيين العزل عندما يشتبه في انتمائهم إلى مجموعات إثنية منافسة.
    102. José Martínez Espinosa was allegedly detained and tortured by individuals suspected of belonging to the security forces on 8 January 1997 in Yucuxaco, Tlaxiaco, State of Oaxaca. UN 102- وأما خوسيه مارتينيس إسبينوسا فقد ادُّعي أنه جرى احتجازه وتعذيبه على أيدي أفراد يشتبه في انتمائهم إلى قوات الأمن، في 8 كانون الثاني/يناير 1997 في يوكوكساكو، تلاكسياكو، بولاية أواكساكا.
    10. The Kosovo police arrested approximately 55 persons suspected of belonging to extremist cells associated with networks of foreign fighters operating in the Syrian Arab Republic and Iraq. UN 10 - وألقت شرطة كوسوفو القبض على ما يقرب من 55 شخصا يشتبه في انتمائهم إلى خلايا متطرفين مرتبطة بشبكات المقاتلين الأجانب الناشطين في الجمهورية العربية السورية والعراق.
    On 28 March 2007, a village near Maridi, Western Equatoria, was attacked by armed men suspected of belonging to LRA. UN ففي 28 آذار/مارس 2007، هاجم رجال مسلّحون يُشتبه في انتمائهم إلى جيش التحرير السوداني قرية بالقرب من مريدي في ولاية غرب الاستوائية.
    Despite information provided by the delegation, the Committee also remains concerned at allegations of torture and ill-treatment of persons suspected of belonging to banned Islamic movements. UN وعلى الرغم من المعلومات التي قدمها الوفد، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المشتبه في أنهم ينتمون إلى حركات إسلامية محظورة.
    There are also administrative instruments that have made it possible to pre-emptively seize funds suspected of belonging to terrorists. UN وثمة صكوك إدارية أيضا قد أتاحت ضبط الأموال التي يشتبه في تملك إرهابيين لها، وذلك على نحوٍ مسبق.
    The IDF spokesman stated that the Palestinians were suspected of belonging to “terrorist” organizations and that they had been transferred to the GSS for questioning. UN وأفاد الناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أنه يشتبه في انتماء أولئك الفلسطينيين إلى منظمات " إرهابية " فلسطينية، وأنهم نقلوا إلى دائرة اﻷمن العام للاستجواب.
    175. On 28 May, the security forces arrested nine Palestinians suspected of belonging to Hamas and the Islamic Jihad. UN ١٧٥ - وفي ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦، اعتقلت قوات اﻷمن تسعة فلسطينيين مشتبه بانتمائهم الى حماس والجهاد اﻹسلامي.
    1.9 The CTC would be grateful to have an outline of the proposed measures of the Macao Special Administrative Region in regard to the freezing of funds suspected of belonging to terrorists or individuals and entities related to terrorists. UN 1-9 ترجو لجنة مكافحة الإرهاب تلقي موجز للتدابير المقترحة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة فيما يتعلق بتجميد الأموال المشتبه في تبعيتها لإرهابيين أو لأفراد أو كيانات ذات صلة بالإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more