"suspension or termination" - Translation from English to Arabic

    • التعليق أو الإنهاء
        
    • تعليق أو إنهاء
        
    • تعليق العقد أو إنهائه
        
    • تعليق المعاهدة أو إنهاؤها
        
    • تعليق المعاهدة أو إنهائها
        
    • لتعليق أو إنهاء
        
    • إلى تعليق معاهدة أو إنهائها
        
    The draft article also failed to provide sufficient clarity on whether suspension or termination was preferable. UN ولم يقدم مشروع المادة أيضا إيضاحا كافيا بشأن ما إذا كان الأفضل هو التعليق أو الإنهاء.
    Indeed, it was suggested that the articles should not rule out the possibility of automatic suspension or termination in some cases. UN وبالفعل فقد اقترح عدم استبعاد احتمالية التعليق أو الإنهاء التلقائي في بعض الحالات.
    To his mind, it would not be necessary to attempt to define suspension or termination. UN ورأى أنه ليس من الضروري محاولة تعريف التعليق أو الإنهاء.
    suspension or termination of the employment relationship entitle the person to unemployment benefits provided the basic requirements are met. UN ويعطي تعليق أو إنهاء علاقة العمل للشخص حقاً في الحصول على استحقاقات البطالة شريطة الوفاء بالمتطلبات الأساسية.
    21.5 In the case of any violation of this contract not covered by section 21.1(a) hereof, or in lieu of suspension or termination under section 21.1 hereof, the Council may impose upon the Contractor monetary penalties proportionate to the seriousness of the violation. UN ٢١-٥ في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند ٢١-١ )أ( منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند ٢١-١ منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    However, the competence to derogate " in time of war or other public emergency threatening the life of the nation " certainly provides evidence that an armed conflict as such does not result in suspension or termination. UN غير أن صلاحية الاستثناء ' وقت الحرب أو غيرها من حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة` توفر حتما دليلا على أن النزاع المسلح في حد ذاته لا يؤدي إلى التعليق أو الإنهاء.
    Indeed, it was suggested that the articles should not rule out the possibility of automatic suspension or termination in some cases. UN وفي الواقع، فقد اقتُرح ألا تستبعد المواد إمكانية التعليق أو الإنهاء التلقائي في بعض الحالات.
    A discussion of the possible outcome in terms of suspension or termination necessarily raised the question of the mode of suspension or termination. UN ومناقشة النتيجة المحتملة من حيث التعليق أو الإنهاء تطرح بالضرورة مسألة طريقة التعليق أو الإنهاء.
    It was suggested that the draft article could include a renvoi to the mechanism of suspension or termination provided for by the treaty. UN وأشير إلى أن مشروع المادة يمكن أن يشمل إحالة إلى آلية التعليق أو الإنهاء المنصوص عليها في المعاهدة نفسها.
    21.3 Any suspension or termination shall be by notice, through the Secretary-General, which shall include a statement of the reasons for taking such action. UN 21-3 يتم التعليق أو الإنهاء بموجب إخطار يقدم عن طريق الأمين العام، ويشمل بيانا بأسباب اتخاذ هذا الإجراء.
    21.3 Any suspension or termination shall be by notice, through the Secretary-General, which shall include a statement of the reasons for taking such action. UN 21-3 يتم التعليق أو الإنهاء بموجب إخطار يقدم عن طريق الأمين العام، ويشمل بيانا بأسباب اتخاذ هذا الإجراء.
    21.3 Any suspension or termination shall be by notice, through the Secretary-General, which shall include a statement of the reasons for taking such action. UN 21-3 يتم التعليق أو الإنهاء بموجب إخطار يقدم عن طريق الأمين العام، ويشمل بيانا بأسباب اتخاذ هذا الإجراء.
    The suspension or termination shall be effective 60 days after such notice, unless the Contractor within such period disputes the Authority's right to suspend or terminate this contract in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. UN ويصبح التعليق أو الإنهاء نافذا بانقضاء ٦٠ يوما على إرسال هذا الإخطار، ما لم يطعن المتعاقد في غضون هذه الفترة في حق السلطة في تعليق هذا العقد أو إنهائه وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    6.3.1 suspension or termination shall not relieve the party in breach from fulfilling any financial payments under this Agreement that have accrued up to the date of termination, including any claims or damages. UN 6-3-1 لا يعفي التعليق أو الإنهاء الطرف المخل من الوفاء بتسديد أي مدفوعات مالية بموجب هذا الاتفاق تكون قد تراكمت لغاية تاريخ الإنهاء، بما في ذلك أي مطالبات أو تعويضات.
    This institution has the power to order the revision, suspension or termination of such collection measures. UN ولهذه المؤسسة سلطة الأمر بتعديل أو تعليق أو إنهاء تدابير الجمع هذه.
    3. The perpetrator intended the abolition, suspension or termination to be directed at the nationals of a hostile party. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة توجيه إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية ضد رعايا طرف معاد.
    3. The perpetrator intended the abolition, suspension or termination to be directed at the nationals of a hostile party. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة توجيه إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية ضد رعايا طرف معاد.
    21.5 In the case of any violation of this contract not covered by section 21.1(a) hereof, or in lieu of suspension or termination under section 21.1 hereof, the Council may impose upon the Contractor monetary penalties proportionate to the seriousness of the violation. UN 21-5 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    21.5 In the case of any violation of this contract not covered by section 21.1(a) hereof, or in lieu of suspension or termination under section 21.1 hereof, the Council may impose upon the Contractor monetary penalties proportionate to the seriousness of the violation. UN 21-5 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    21.5 In the case of any violation of this contract not covered by section 21.1 (a) hereof, or in lieu of suspension or termination under section 21.1 hereof, the Council may impose upon the Contractor monetary penalties proportionate to the seriousness of the violation. UN 21-5 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    The illegality of a use of force does not affect the question whether an armed conflict has an automatic or necessary outcome of suspension or termination. UN ولا تؤثر عدم مشروعية استخدام القوة على مسألة ما إذا كان النزاع المسلح ينتج عنه تلقائيا أو بالضرورة تعليق المعاهدة أو إنهاؤها.
    To that end it incorporates the key developments in the 1985 resolution of the Institute of International Law, shifting the legal position in favour of a regime establishing a presumption that an outbreak of armed conflict does not as such cause the suspension or termination of the treaty. UN ولهذه الغاية يدرج التفاصيل الرئيسية في قرار معهد القانون الدولي لعام 1985، ويرجح الوضع القانوني لفائدة نظام يرسي قرينة تفيد بأن نشوب النزاع المسلح لا يتسبب في تعليق المعاهدة أو إنهائها.
    123. If we consider that a change of circumstances could prompt the suspension or termination of a unilateral act, we are obliged to examine the clause more thoroughly. UN 123 - والقول بأن تغير الظروف يمكن أن يكون أساسا لتعليق أو إنهاء العمل الانفرادي يحتم إمعان النظر في هذا البند.
    The simple reference to articles 42 to 45 of the Vienna Convention on the Law of Treaties was probably not the most accurate solution in reference to suspension or termination of a treaty in case of an armed conflict; however, the inherent procedures laid down in articles 65 and following of that Convention were not adequate either. UN ولا يرجح أن تكون الإشارة البسيطة للمواد 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أكثر الحلول دقة من حيث الإشارة إلى تعليق معاهدة أو إنهائها في حالة نشوب صراع مسلح؛ ومن ناحية ثانية، فإن الإجراءات الأساسية الواردة في المواد 65 وما بعدها في تلك الاتفاقية ليست كافية كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more