"sustaining" - English Arabic dictionary

    "sustaining" - Translation from English to Arabic

    • استدامة
        
    • إدامة
        
    • المستدام
        
    • دعم
        
    • لاستدامة
        
    • باستدامة
        
    • واستدامة
        
    • لإدامة
        
    • وإدامة
        
    • استدامته
        
    • إعالة
        
    • والإبقاء على
        
    • كفالة معيشة
        
    • بإدامة
        
    • على استدامتها
        
    To small and vulnerable developing coastal States, the Caribbean Sea remains vital to sustaining our economic viability and livelihoods. UN يظل البحر الكاريبي ذا أهمية حيوية للدول الساحلية النامية الصغيرة والهشة من أجل استدامة اقتصاداتنا وسبل عيشنا.
    It is essential that the sustaining change plan be fully funded to enable its benefits to be felt in the lives of refugees. UN ومن الضروري أن تموّل خطة استدامة التغيير بشكل كامل لكي يُحسّ بمكاسبها في حيوات اللاجئين.
    The results of that evaluation will be fed into the implementation of the sustaining change plan. UN وسيتم الاستفادة من نتائج هذا التقييم في تنفيذ خطة استدامة التغيير.
    sustaining equitable progress, organized with the Dubai School of Government UN إدامة التقدم المنصف، نظمت بالتعاون مع كلية دبي الحكومية
    The bulk of its activities in this field are brought together under the general heading " sustaining global life-support systems " . UN وقد تم تجميع الجزء اﻷكبر من أنشطتها في هذا الميدان تحت عنوان عام هو إدامة اﻷنظمة العالمية للمحافظة على الحياة.
    Soil organic matter plays an important role in sustaining soil fertility and ensuring sustainable agricultural production. UN وتضطلع المواد العضوية في التربة بدور هام في الحفاظ على خصوبة التربة وكفالة الإنتاج الزراعي المستدام بيئيا.
    These efforts are key to sustaining the transformation of the energy systems and to fuelling the green economies of the future. UN وتشكل تلك الجهود عنصرا مهما في استدامة تحويل نظم الطاقة وتوفير الوقود اللازم للاقتصادات الخضراء مستقبلا.
    Leaders discussed the role of innovative technologies and climate financing, with a view to sustaining mitigation efforts also in developing countries. UN وناقش القادة دور تمويل التكنولوجيات المبتكرة والمناخ، بهدف الحفاظ على استدامة جهود تخفيف حدة المناخ في البلدان النامية أيضا.
    sustaining forests: A development strategy. Washington, D.C. UN استدامة الغابات: استراتيجية للتنمية، واشنطن العاصمة.
    I also believe our gathering today will contribute to sustaining the momentum and taking it further. UN كما أعتقد أن اجتماعنا اليوم سيسهم في استدامة الزخم ومواصلته.
    Hope has overcome despair in sustaining social development and social justice. UN فتغلب الأمل على اليأس في سبيل كفالة استدامة التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    Macroeconomic policies should be supportive of sustaining economic growth and employment-generation. UN ينبغي أن تدعم سياسات الاقتصاد الكلي استدامة النمو الاقتصادي وتوفير العمالة.
    The United Nations is being abused, even today, in sustaining the cold war in the Korean peninsula. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تستغل حتى اليوم، في إدامة الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية.
    Other measures designed to contribute to sustaining this momentum are in process. UN ويجري وضع تدابير أخرى يراد بها الإسهام في إدامة هذا الزخم.
    sustaining our environment and natural resources base for development UN إدامة بيئتنا وقاعدة مواردنا الطبيعية من أجل التنمية
    Hence, the question of equity and social development is central to sustaining economic growth over the long term. UN ومن ثم، فإن مسألة العدالة والتنمية الاجتماعية هي عنصر محوري من عناصر النمو الاقتصادي المستدام على الأجل الطويل.
    Funding opportunities should be directed to sustaining systemic reforms. UN وينبغي توجيه فرص التمويل نحو دعم الإصلاحات البنيوية.
    Promoting biodiversity is vital for sustaining the ecosystems that our lives depend on. UN والنهوض بالتنوّع البيولوجي حيويّ لاستدامة الأنظمة الإيكولوجية التي تعتمد عليها حياتنا.
    Addressing the drug economy also remains an urgent matter, as it is particularly linked to sustaining the insurgency. UN كما أن معالجة اقتصاد المخدرات تبقى مسألة ملحة لأنها ترتبط ارتباطا وثيقا باستدامة التمرد.
    Access to electricity and modern energy sources is a basic requirement for achieving and sustaining higher living standards. UN يعد الوصول إلى الكهرباء ومصادر الطاقة الحديثة مطلباً أساسياً من أجل تحقيق واستدامة مستويات أعلى للمعيشة.
    However, adoption of the Programme's budget has been delayed and the Government has yet to allocate resources to support the architecture for sustaining the Goma process. UN بيد أن اعتماد ميزانية البرنامج تأخر، ولم تخصص الحكومة بعد أي موارد لدعم الهياكل اللازمة لإدامة عملية غوما.
    The implementation of disarmament commitments aimed at achieving and sustaining a world free from nuclear weapons cannot be postponed again. UN ولا يمكن مرة أخرى إرجاء تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح الرامية إلى تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Building and sustaining a results-based M & E system is not easy. It requires continuous commitment, time, effort and resources. UN وليس من السهل إنشاء نظام للرصد والتقييم على أساس تحقيق النتائج وكفالة استدامته لأن ذلك يتطلب استمرار الالتزام وتوفر الوقت والجهد والموارد.
    The burden of sustaining the displaced continues to fall increasingly and overwhelmingly on the developing world, where more than four-fifths of all refugees reside. UN وما زال عبء إعالة الأشخاص المشردين يقع بصورة متزايدة وساحقة على عاتق العالم النامي حيث يقيم أربعة أخماس جميع اللاجئين.
    Nevertheless, the concept of sustainable forest management incorporates the reduction of rural poverty and sustaining benefits for forest dwellers. UN على أن مفهوم الإدارة المستدامة للغابات يتضمن الحد من الفقر في الريف والإبقاء على المنافع لقاطني الغابات.
    The Committee noted that “despite women's central role in sustaining the family and society and their contribution to development, they have been excluded from political life and the decision-making process, which nonetheless determine the pattern of their daily lives and the future of societies. UN فقد لاحظت تلك اللجنة أنه " رغم الدور الأساسي الذي تؤديه المرأة في كفالة معيشة الأسرة والمجتمع، ومشاركتها في عملية التنمية، فقد استُبعدت من الحياة السياسية وعملية صنع القرار، اللتين تحددان مع ذلك نمط حياتها اليومية ومستقبل المجتمعات.
    We are committed to sustaining the independence, integrity and transparency of INEC. UN ونحن ملتزمون بإدامة استقلال وسلامة وشفافية أعمال اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    (iii) Generating and sustaining critical resources UN ' 3` توليد الموارد الحيوية والعمل على استدامتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more