"systematic destruction" - Translation from English to Arabic

    • التدمير المنهجي
        
    • التدمير المنظم
        
    • تدمير منهجي
        
    • التدمير المنتظم
        
    • تدمير منظم
        
    • والتدمير المنهجي
        
    • تدميرها المنهجي
        
    The systematic destruction along with the large numbers of killings of civilians suggest premeditation and a high level of planning. UN 956- يوحي التدمير المنهجي إلى جانب العدد الكبير من عمليات قتل المدنيين بوجود تعمد ومستوى عال من التخطيط.
    The deployment of bulldozers for systematic destruction is graphically recounted. UN ورُوي بالتفصيل نشر الجرافات لتنفيذ التدمير المنهجي.
    The devastating practice of the systematic destruction of homes where refugees wish to return has not stopped. UN ولم تتوقف حتى اﻵن الممارسة المدمرة المتمثلة في التدمير المنهجي للديار التي يرغب اللاجئون في العودة إليها.
    What else ought to take place to prod it into action, and is the systematic destruction of a country and its people's past, present and future not enough? UN فما الذي ينبغي عمله غير ذلك لحثها على اتخاذ إجراء، وألا يكفي التدمير المنظم الذي لحق ببلد وشعب في ماضيه وحاضره ومستقبله؟
    This massacre is yet further evidence that the terrorists and those who support them are continuing to kill Syrians unabated and proof of their blatant disregard of all efforts to arrive at a credible political process that can end the systematic destruction by these terrorist groups of the Syrian people, its infrastructure and its cultural achievements. UN وتشكل هذه المجزرة الجديدة دليلا آخرا على إصرار هؤلاء الإرهابيين ومن يدعمهم على سفك الدم السوري وضربهم عرض الحائط بكل الجهود الرامية للتوصل إلى عملية سياسية ذات مصداقية قادرة على وضع حد لما تمر به سورية من تدمير منهجي على يد هذه المجموعات الإرهابية، للشعب السوري وبناه التحتية وإنجازاته الحضارية.
    He is also concerned about the failure of the police and the fire service to prevent the systematic destruction of property belonging to Muslims. UN كذلك يساوره قلق إزاء عدم قيام الشرطة ودائرة الإطفاء بمنع التدمير المنتظم للممتلكات التي تخص المسلمين.
    She pointed out that there had been systematic destruction of the means of production and public services. UN وأشارت إلى أنه كان هناك تدمير منظم لوسائل الانتاج والخدمات العامة.
    I stand before this Assembly as the President of a great nation that just recently, in a decade of brutal military dictatorship, suffered human rights abuses and the systematic destruction of the foundations of democracy and civil society. UN إنني أقف أمام هذه الجمعية بصفتي رئيسا لأمة عظيمة عانت مؤخرا، خلال عقد من الدكتاتورية العسكرية الوحشية، من انتهاكات حقوق الإنسان والتدمير المنهجي لأسس الديمقراطية والمجتمع المدني.
    The Government draws particular attention to the systematic destruction of educational and health facilities, and damage to the environmental heritage. UN وتوجه الحكومة النظر بوجه خاص إلى التدمير المنهجي الذي تعرضت له المرافق التعليمية والصحية والأضرار التي لحقت بالتراث البيئي.
    Like the judiciary, Parliament and parliamentary culture had to be rebuilt from scratch following the systematic destruction of all democratic institutions during the Khmer Rouge period. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للقضاء، تطلب الأمر إعادة بناء البرلمان والثقافة البرلمانية من نقطة الصفر في أعقاب التدمير المنهجي لجميع المؤسسات الديمقراطية خلال فترة حكم الخمير الحمر.
    The Federation urged the all Governments to support the creation of an international tribunal and to provide East Timor with financial compensation to help the population to recover from 24 years of a brutal occupation that had culminated in a fortnight of systematic destruction. UN ويناشد الاتحاد حكومات جميع الدول دعم إقامة محكمة دولية وتقديم الأموال إلى تيمور الشرقية على سبيل التعويض لكي يتمكن أهل هذا البلد من أن يعودوا إلى حياة طبيعية بعد 24 سنة من الاحتلال الوحشي أدى إلى أسبوعين من التدمير المنهجي.
    The report clearly showed that the Israeli policies of systematic destruction of Palestinian infrastructure and private property had crippled the Palestinian economy. UN فالتقرير يبين بوضوح أن السياسات الإسرائيلية التي تنتهج التدمير المنهجي للهياكل الأساسية الفلسطينية والممتلكات الخاصة أصابت الاقتصاد الفلسطيني بالشلل.
    The report clearly showed that the Israeli policies of systematic destruction of Palestinian infrastructure and private property had crippled the Palestinian economy. UN فالتقرير يبين بوضوح أن السياسات الإسرائيلية التي تنتهج التدمير المنهجي للهياكل الأساسية الفلسطينية والممتلكات الخاصة أصابت الاقتصاد الفلسطيني بالشلل.
    The report clearly showed that the Israeli policies of systematic destruction of Palestinian infrastructure and private property had crippled the Palestinian economy. UN فالتقرير يبين بوضوح أن السياسات الإسرائيلية التي تنتهج التدمير المنهجي للهياكل الأساسية الفلسطينية والممتلكات الخاصة أصابت الاقتصاد الفلسطيني بالشلل.
    55. The Turkish occupation authorities resorted to a policy of systematic destruction of the cultural and religious heritage of Cyprus. UN 55- وعمدت سلطات الاحتلال التركية إلى انتهاج سياسة التدمير المنهجي للتراث الثقافي والديني لقبرص.
    The Representative noted serious violations of international humanitarian law during the conflict, including the systematic destruction of property, looting and indiscriminate attacks on civilians, as well as challenges concerning humanitarian access and freedom of movement. UN ولاحظ الممثل الانتهاكات الجسيمة التي وقعت للقانون الإنساني الدولي أثناء النزاع، بما في ذلك التدمير المنهجي للممتلكات والنهب والسلب والهجمات العشوائية على المدنيين، وكذلك التحديات المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وحرية التنقل.
    The Israeli occupying forces were pursuing a policy of systematic destruction of all Palestinian facilities with the aim of destroying any hope the Palestinian people might have of achieving a minimum acceptable standard of living, let alone achieving social development. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية سياسة التدمير المنهجي لجميع المرافق الفلسطينية بهدف تقويض أي أمل قد يراود الشعب الفلسطيني في تحقيق الحد الأدنى من المستوى المعيشي المقبول، ناهيك عن تحقيق التنمية الاجتماعية.
    The main causes of real property losses were the systematic destruction, as well as the looting and vandalism, that occurred during the invasion and occupation period. UN وكانت الأسباب الرئيسية للخسارات المتعلقة بالممتلكات العقارية هي التدمير المنظم وكذلك أعمال النهب والتخريب التي وقعت أثناء فترة الغزو والاحتلال.
    Furthermore, the systematic destruction of the Palestinian people's infrastructure and all their development projects, as well as the deprivation of their sovereignty over their land and resources, are the direct result of a clear policy adopted by the State of Israel, the occupying Power. UN إضافة إلى ذلك، فإن التدمير المنظم للبنية التحتية للشعب الفلسطيني ولجميع مشاريعه الإنمائية، هي النتيجة المباشرة لسياسة واضحة تعتمدها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال.
    Whether rightly or wrongly, we all share a collective guilt in the systematic destruction of our beloved country, Hence, the overall task of reconstruction remains the inescapable responsibility of Liberians. UN وسواء كنا على حق أو على باطل، فكلنا يتحمل الإثم الجماعي في التدمير المنظم لبلدنا الحبيب، وبالتالي تبقى المهمة الشاملة لإعادة البناء مسؤولية الليبيريين التي لا مفر منها.
    58. As part of the concerted Turkish policy of changing the character of the areas of the island under its occupation, a systematic destruction of the cultural and religious heritage of Cyprus in the occupied area started taking place, and which still continues to this very day. UN 58- وفي سياق السياسة التركية الهادفة عملياً إلى تغيير طابع المناطق المحتلة من الجزيرة، بدأت عملي تدمير منهجي للتراث الثقافي والديني لقبرص، وهي لا تزال مستمرة حتى اليوم.
    25. The Turkish occupation authorities resorted to a policy of systematic destruction of the cultural and religious heritage of Cyprus. UN 25- وعمدت سلطات الاحتلال التركية إلى التدمير المنتظم للتراث الثقافي والديني لقبرص.
    I have been instructed by my Government to inform you that the air force of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) has embarked upon a systematic destruction of the power grid of the Federal Republic of Yugoslavia. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود إعلامكم أن القوات الجوية التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي شرعت في عملية تدمير منظم لشبكة الطاقة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The slaughter of the Palestinian people, the demolition of their houses, the systematic destruction of orchards and olive groves, the dismantling and destruction of basic civic infrastructure and the imprisonment of the Palestinian people must cease. UN وأن ذبح الشعب الفلسطيني وهدم منازله والتدمير المنهجي للبساتين وحقول الزيتون وتفكيك البنية التحتية المدنية الأساسية وتدميرها وسجن الشعب الفلسطيني أمور يجب أن تتوقف.
    Israel, the occupying Power, continues its systematic destruction of the two-State solution with its continuing illegal settlement campaign, deliberately waged in an attempt to seize more Palestinian land and entrench its control over the Palestinian Territory, including East Jerusalem, that it has belligerently occupied since 1967. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تدميرها المنهجي للحل القائم على وجود دولتين من خلال استمرار شنها المتعمد لحملتها الاستيطانية غير القانونية في محاولة للاستيلاء على المزيد من الأرض الفلسطينية وترسيخ سيطرتها على الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، التي تحتلها بالحرب منذ عام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more