"take an active role" - Translation from English to Arabic

    • القيام بدور نشط
        
    • القيام بدور فعال
        
    • الاضطلاع بدور نشط
        
    • الاضطلاع بدور فعال
        
    • تضطلع بدور نشط
        
    • أداء دور فعال
        
    • تقوم بدور نشط
        
    • الاضطلاع بدور نشيط
        
    • أداء دور نشط
        
    • دوراً نشطاً
        
    • أداء دور فعّال
        
    • يؤدي دورا إيجابيا
        
    • يقوم بدور نشط
        
    • بأداء دور نشط
        
    • بالقيام بدور نشط
        
    East Timorese Police officers begin to take an active role in the policing of the country UN شروع ضباط الشرطة التيموريين الشرقيين في القيام بدور نشط في مجال تقديم خدمات الشرطة للبلد
    The Committee urges the State party to encourage children to take an active role in the promotion and implementation of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع الأطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    National statistical offices should take an active role in coordinating the collection and dissemination of ICT statistics. UN وينبغي للمكاتب الإحصائية الوطنية القيام بدور فعال في تنسيق جمع إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها.
    :: Continue to take an active role in the work of the Human Rights Council. UN :: مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    The Organization has continued to take an active role in ensuring that the essential human rights dimensions of freedom from fear and freedom from want remain central to that discussion. UN وقد واصلت المنظمة الاضطلاع بدور فعال في كفالة أن يـظل التحـرر من الخوف والتحرر من الفاقة، باعتبارهما البُـعديْـن الأساسيـين من أبعاد حقوق الإنسان، محوريـين في تلك المناقشة.
    States must to take an active role using legislation and legal decisions to end all discrimination. UN ويجب على الدول أن تضطلع بدور نشط يستخـدم التشريعات والقرارات القانونية للقضاء على جميع أشكال التمييز.
    It should also take an active role in diplomatic efforts, including possible mediation efforts, with a view to halting the violence in Libya. UN ويتعين عليه أيضا أداء دور فعال في الجهود الدبلوماسية، بما في ذلك إمكانية بذل جهود للوساطة، بهدف وقف العنف في ليبيا.
    The United Nations must take an active role in support of the people of Western Sahara. UN وقالت إن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور نشط لدعم شعب الصحراء الغربية.
    The Committee urges the State party to encourage children to take an active role in the promotion and implementation of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع اﻷطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    The Committee urges the State party to encourage children to take an active role in the promotion and implementation of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع اﻷطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    We encourage the private sector, civil society and academic institutions to take an active role in promoting and protecting the rights of indigenous peoples. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    For our part, the United Nations will continue to take an active role in meeting the global waste challenge. UN ومن ناحيتنا، ستواصل الأمم المتحدة القيام بدور فعال في مواجهة تحدي النفايات العالمي.
    The international community for the law of the sea the must take an active role in the movement to prevent and combat climate change. UN ويجب على المجتمع الدولي لقانون البحار القيام بدور فعال في الحركة من أجل مكافحة تغير المناخ ومنعه.
    It acknowledges the importance of enabling their voices to be heard and seeks to empower them to take an active role within their communities through: UN كما تعترف بأهمية المساعدة على إيصال صوتها وتسعى إلى تمكينها من القيام بدور فعال داخل مجتمعها من خلال:
    The expert group approved a decision to invite UNCTAD and its member States to take an active role in the work of the expert group to ensure global coverage of the work and to seek inputs and sharing of best practices among countries. UN ووافق الفريق على قرار دعوة الأونكتاد والدول الأعضاء فيه إلى الاضطلاع بدور نشط في عمله لضمان تغطية عالمية لأعماله والتماس إسهامات البلدان وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها.
    Croatia lends its full support to the process related to the Pact and reiterates its determination to continue to take an active role in its implementation. UN وتعرب كرواتيا عن تأييدها الكامل للعملية التي يتوخاها الميثاق، كما تعرب مجددا عن عزمها على مواصلة الاضطلاع بدور نشط في تنفيذه.
    For that reason we take great interest in President Treki's words opening this debate, and we encourage him to take an active role in the coming phase of negotiations. UN ولذلك نهتم كثيرا بعبارات الرئيس التريكي في افتتاح هذه المناقشة، ونحثه على الاضطلاع بدور فعال في المرحلة المقبلة من المفاوضات.
    In continuing and strengthening this function, IAEA should take an active role in facilitating effective cooperation and coordination at the international and regional levels. UN ويتعين على الوكالة، إذ تواصل تأدية تلك الوظيفة وتعزِّزها، أن تضطلع بدور نشط في تيسير التعاون والتنسيق الفعالين على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    We urge the General Assembly to continue to take an active role in the response of Member States to this epidemic. UN ونحث الجمعية العامة على الاستمرار في أداء دور فعال في إطار تصدي الدول الأعضاء لهذا الوباء.
    In continuing and strengthening this function, IAEA should take an active role to facilitate effective cooperation and coordination at the international and regional levels. UN وينبغي للوكالة، سعيا منها إلى مواصلة الاضطلاع بهذه المهمة وتعزيزها، أن تقوم بدور نشط لتيسير التعاون والتنسيق بشكل فعال على المستويين الدولي والإقليمي.
    The training programmes are aimed at encouraging journalists to take an active role in raising public awareness and to facilitate dialogue among stakeholders in the various sectors affected by climate change. UN وتستهدف البرامج التدريبية تشجيع الصحفيين على الاضطلاع بدور نشيط في توعية الجمهور وتيسير الحوار فيما بين أصحاب المصالح في مختلف القطاعات المتأثرة بتغير المناخ.
    265. Several delegations called upon ECLAC to take an active role in the Haiti stabilization process to bring the regional dimension of United Nations efforts to this matter of outmost importance to the region. UN 265- ودعا العديد من الوفود اللجنة إلى أداء دور نشط في عملية تحقيق الاستقرار في هايتي لإبراز البعد الإقليمي لجهود الأمم المتحدة المتعلقة بهذه المسألة ذات الأهمية القصوى بالنسبة للمنطقة.
    The media should not only take into account the accessibility of their own programmes and services for persons with disabilities, but should also take an active role in promoting accessibility and contributing to awareness-raising. UN ولا ينبغي أن تراعي وسائط الإعلام فقط إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى برامجها وخدماتها الخاصة، بل ينبغي أن تؤدي أيضاً دوراً نشطاً في تعزيز إمكانية الوصول والإسهام في التوعية.
    challenging men to take an active role in the realization of equality. UN :: حث الرجال على أداء دور فعّال من أجل تحقيق المساواة.
    We call on the Economic and Social Council to take an active role in the preparation of that document. UN ونناشد المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤدي دورا إيجابيا في إعداد تلك الوثيقة.
    His delegation would gladly take an active role in preparing the document. UN وأضاف أنه سيسعد بلده أن يقوم بدور نشط في إعداد تلك الوثيقة.
    In that area, Senegal would like to propose that the United Nations, through its competent departments and services, take an active role in the implementation of the OIC programme aimed at providing one half of a million computers to poor countries that are members of the Organization of the Islamic Conference. UN وفي هذا المجال، تود السنغال أن تقترح بأن تقوم الأمم المتحدة من خلال إداراتها وخدماتها المختصة بأداء دور نشط في تنفيذ برنامج منظمة المؤتمر الإسلامي لتقديم نصف مليون حاسوب إلى البلدان الفقيرة من بين البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    A seminar workshop was held on judicial guarantees for management assistants at the National Department for Public Advocacy with the objective of requiring that public defenders take an active role in ensuring that these are respected. UN 35- وعقدت حلقة دراسية عملية بشأن الضمانات القضائية الواجب توفيرها للمساعدين في الإدارة الوطنية للدفاع عن الشعب وذلك لمطالبة المدافعين عن الشعب بالقيام بدور نشط لتأمين احترام هذه الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more