"take control" - Translation from English to Arabic

    • السيطرة
        
    • التحكم
        
    • للسيطرة
        
    • تسيطر
        
    • للتحكم
        
    • يتحكموا
        
    • بالسيطرة
        
    • تولي زمام
        
    • بالتحكم
        
    • امتلاك زمام
        
    • الأخذ بزمام
        
    • تولّي زمامها
        
    • تسيطري
        
    • يسيطر على
        
    • نتحكم
        
    Indigenous peoples were massacred in order to take control of their land and the violators were not punished. UN وقال إن الشعوب الأصلية تتعرض للقتل الوحشي بغية السيطرة على أراضيها وإن الجناة يفلتون من العقاب.
    And step three: take control of the ATM through the network. Open Subtitles والخطوة الثالثة: السيطرة على أجهزة الصراف الآلي من خلال الشبكة
    I was asked to take control of a manned aircraft. Open Subtitles لقد طلب مني أن تأخذ السيطرة على الطائرات المأهولة.
    :: Empower women to take control of their lives UN :: تمكين المرأة من التحكم بحياتها هي نفسها
    The Pakistani military organized and supported the Taliban to take control of Afghanistan in 1996. UN وقام الجيش الباكستاني بتنظيم ودعم جماعة الطالبان للسيطرة على أفغانستان في عام 1996.
    but this can only happen when you take control Open Subtitles لكن هذا سيحدث فقط عندما تسيطر على المعنى
    The instant you take control, interesting things will happen. Open Subtitles بمجرد أن تتولى السيطرة ستحدث أشياء مُثيرة للإهتمام
    Gina, we need to take control of the situation, fast. Open Subtitles جينا، نحن بحاجة إلى اتخاذ السيطرة على الوضع، وبسرعة.
    There appears to be no plausible justification for the extensive damage to the flour mill if the sole objective was to take control of the building. UN ويبدو أنه ما من مبرر منطقي للأضرار الفادحة التي ألحقت بمطحن الدقيق إذا كان الهدف الوحيد منها هو السيطرة على المبنى.
    It is important to facilitate people's ability to take control of their own lives and to encourage Governments to work with them in more effective ways. UN وهو مهم أيضا لتسهيل تمكين الناس من السيطرة على حياتهم وتشجيع الحكومات على العمل معهم بطرائق أكثر فعالية.
    A true partnership for development was needed to enable the poor to take control of their lives. UN ويلزم إقامة شراكة حقيقية للتنمية لتمكين الفقراء من السيطرة على حياتهم.
    The right to take control includes the right to enforce by any method available under this law. UN ويشمل الحق في تولي السيطرة حق الإنفاذ بأي طريقة متاحة بمقتضى هذا القانون.
    I'll go round back and take control like I always fucking do. Open Subtitles سوف أدور الى الخلف لأستعيد التحكم فى الموقف كما أفعل دائماً
    We can liberate millions of people from daily suffering, and give them the resources to take control of their lives and their destinies. UN ويمكننا أن نحرر ملايين الناس من العذاب اليومي، وأن نعطيهم الموارد الكافية حتى يتمكنوا من التحكم بأمور حياتهم وبمصائرهم.
    Rather, it should empower people to take control over their lives. UN بل إنها ينبغي أن تمكّن الناس من التحكم في زمام حياتهم.
    PEPFAR is supporting individuals, communities and nations to take control of the epidemic and thus take control of their lives. UN وتقوم الخطة بدعم الأفراد والمجتمعات والدول للسيطرة على الوباء وبالتالي السيطرة على حياتهم.
    Its location had been chosen deliberately to take control of Palestinian resources, particularly groundwater, and make the State of Palestine less viable. UN وقد اختير موقعه عمدا للسيطرة على الموارد الفلسطينية، وبخاصة المياه الجوفية، وجعل دولة فلسطين أقل قدرة على البقاء.
    Military forces and militia have reportedly evicted local artisanal diggers in order to seize production or take control of informal mining sites. UN وأفيد بأن القوات العسكرية والميليشيات طردت الحفارين الحِرفيين المحليين لكي تستولي على الإنتاج أو تسيطر على مواقع التعدين غير الرسمية.
    She wrote some software that was used to take control of a car last night, that caused a fatal accident. Open Subtitles لقد قامت بكتابة برنامج اُستٌخدم للتحكم في سيارة ليلة أمس مماتسبب في حادث مميت
    If they don't take control of their desires, they are subject to great suffering in this life and the next. Open Subtitles إذا لم يتحكموا في رغباتهم فهم معرضون لمعاناة كبيرة في هذه الحياة والحياة الأخرى
    If a third party is involved, we need to find out who and why before they take control of the Bonnar family. Open Subtitles إذا كان طرف آخر متورطا نحن بحاجة لمعرفة من ولماذا قبل ما يتحكم بالسيطرة على عائلة بونار
    :: What are the challenges in coordination between and within donors that must be resolved before governments can effectively take control of the process? UN :: ما هي التحديات التي يواجهها التنسيق بين المانحين وداخل دوائرهم التي يمكن التصدي لها قبل أن يتسنى للحكومات تولي زمام العملية على نحو فعال؟
    Radical elements should not be allowed to take control of the future of the Palestinian people and come to define the just struggle of the Palestinians. UN وينبغي عدم السماح للعناصر المتطرفة بالتحكم في مستقبل الشعب الفلسطيني وبتحديد مفهوم النضال العادل للفلسطينيين.
    Those were fundamental rights, because the ability to freely organize and assemble satisfied people's fundamental desire to take control of their own destiny. UN وتلك هي الأهداف الأساسية، نظرا إلى أن القدرة على حرية تنظيم التجمعات يشبع رغبة الناس الأساسية في امتلاك زمام مصيرهم.
    This allows the woman to summon the willpower and ability to take control of their lives and build a non-violent home for themselves and their children. UN ويتيح ذلك للمرأة أن تستعيد قوة الإرادة والقدرة على الأخذ بزمام حياتها وبناء منزل خالٍ من العنف لنفسها وأبنائها.
    Notice to other interested parties allows them to monitor subsequent enforcement by the secured creditor, to contest the enforcement, or, if it is in their interest, to cure the default and, if they are secured creditors whose rights have priority (and the grantor is in default towards them as well), to participate in or take control of the enforcement process. UN أما الإشعار الموجه إلى الأطراف الأخرى ذات المصلحة فيتيح لأولئك الأطراف إمكانية رصد الإنفاذ اللاحق من جانب الدائن المضمون، والطعن في الإنفاذ، أو معالجة التقصير إذا كان ذلك من مصلحتهم، والمشاركة في إجراءات التنفيذ أو تولّي زمامها إذا كانوا دائنين مضمونين تتمتع حقوقهم بالأولوية (وكان المانح مقصّرا نحوهم أيضا).
    There comes a point in time that you got to take control of your own life. Open Subtitles تأتي لحظة في الحياة يتوجب عليكِ فيها أن تسيطري على حياتكِ
    In essence, it is the nurturing of the abilities needed by a society to take control of its destiny and direct and manage the development process, to make and carry out informed choices. UN وهو يعني، في جوهره، رعاية القدرات التي يحتاجها مجتمع ما لكي يسيطر على مصيره ويوجه عملية التنمية ويديرها، ويقرر الاختيارات على نحو مستنير وينهض بتنفيذها.
    Look, if you want to get out of here alive, we just have to take control, lead these dickheads by the nose. Open Subtitles انظر , اذا اردتي ان تخرج من هنا حيا, يجب ان نتحكم في,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more