"take hold" - Translation from English to Arabic

    • تترسخ
        
    • ترسخ
        
    • يترسخ
        
    • يستتب
        
    • ويترسخ
        
    • توطد
        
    • تستقر
        
    • في التماسك
        
    • سيطرت
        
    • تترسّخ
        
    The need for further coherence in peacebuilding efforts gradually seems to be beginning to take hold at the United Nations. UN ويبدو أن الحاجة إلى المزيد من الاتساق في جهود بناء السلام قد بدأت تترسخ تدريجيا في الأمم المتحدة.
    Don't let the hate they filled you with take hold. Open Subtitles لا تسمحي للكراهية التي ملأوا صدركِ بها أن تترسخ
    Since the Tajik economy continues to decline and reform measures have been slow to take hold, the immediate outlook remains bleak, thus underscoring the need for continued assistance. UN ونظرا ﻷن اقتصاد طاجيكستان مستمر في التدهور، ﻷن تدابير اﻹصلاح بطيئة ولم ترسخ بعد، تبدو اﻵفاق القريبة مظلمة، مما يؤكد أهمية الحاجة إلى استمرار المساعدة.
    Media marketing of low-cost consumption are beginning to take hold in our country. UN وبدأ يترسخ في بلدنا، التسويق في وسائط الإعلام للاستهلاك زهيد التكلفة.
    Only then can real security begin to take hold and the people of Darfur begin to rebuild their lives. UN وعندئذ فقط يمكن للأمن الحقيقي أن يستتب ولسكان دارفور أن يشرعوا في إعادة بناء حياتهم.
    Splinter of life, take haste, take hold. Open Subtitles شظية من الحياة، واتخاذ عجل، ويترسخ.
    14. Gradually, as democracy continues to take hold in many West African states, there has been an improvement in peace and stability. UN 14 - وبالتدريج، ومع استمرار توطد دعائم الديمقراطية في الكثير من دول غرب أفريقيا، طرأ تحسن على السلام والاستقرار.
    And that is why we will strengthen our support for effective peacekeeping, while energizing our efforts to prevent conflicts before they take hold. UN وذلك هو السبب في أننا سنعزز دعمنا لعمليات حفظ سلام فعالة، وفي الوقت ذاته سننشط جهودنا لمنع نشوب الصراعات قبل أن تترسخ.
    In addition, for the democratic process to take hold, further assistance will be needed to build the institutional capacity of a permanent electoral council. UN وفضلا عن ذلك، فإنه حتى تترسخ العملية الديمقراطية، ثمة حاجة لمزيد من المساعدة لبناء القدرات المؤسسية لمجلس انتخابي دائم.
    The good news is that initiatives in this direction, such as the Alliance of Civilizations, are beginning to take hold. UN والأمر الإيجابي هو أن المبادرات في هذا الاتجاه، مثل تحالف الحضارات، بدأت تترسخ.
    Only when those responsible for the atrocities committed during the war have been brought to justice can the process of reconciliation fully take hold. UN ولن تترسخ عملية المصالحة إلا عندما يمثل أمام العدالة أولئك المسؤولون عن ارتكاب تلك الفظائع أثناء الحرب.
    Oh, but she didn't know that a disease was gonna take hold of her life. Open Subtitles أوه، لكنها لم تكن تعرف أن المرض كان ستعمل تترسخ من حياتها.
    It will need time -- often a generation -- for the roots of a lasting peace process to take hold. UN وسوف يلزم وقت طويل - في كثير من الأحيان يصل إلى جيل من الزمن - كي تترسخ جذور عملية سلام دائم.
    However, one overriding factor is that awareness of the Millennium Development Goals among parliamentarians in some countries did not really take hold until about one third of the way through their UN إلا أن أحد العوامل المهمة هو عدم ترسخ الوعي فعلا بالأهداف الإنمائية للألفية بين البرلمانيين في بعض البلدان حتى ما يقرب من ثلث الطريق الذي قطعته بالنسبة لإطارها الزمني البالغ 15 عاما.
    It is imperative, therefore, that sustainable consumption and production patterns take hold in all countries, with the developed countries taking the lead. UN ولذا فمن الضروري أن ترسخ أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في جميع البلدان، وأن تأخذ البلدان المتقدمة النمو زمام المبادرة في هذا الصدد.
    Without these types of changes, the reform will not take hold and the Organization’s viability and relevance in the next millennium will be jeopardized. UN فبدون هذه اﻷنواع من التغيير، لن يترسخ اﻹصلاح مما سيهدد سلامة المنظمة وقدرتها على البقاء في اﻷلفية المقبلة.
    Successes must be guarded zealously for progress to take hold. UN ويجب حماية النجاح بحماس كي يترسخ التقدم.
    It agreed that, in order for genuine peace to take hold in Somalia, Somali people should seek dialogue, reconciliation and political cooperation, including in establishing inclusive, accountable and legitimate governance. UN وأيد المؤتمر الرأي القائل إن السلام الحقيقي لن يستتب في الصومال إلا بسعي الشعب الصومالي إلى الحوار والمصالحة والتعاون السياسي بوسائل تشمل إقامة نظام حكم شرعي يشرك الجميع ويخضع للمساءلة.
    Splinter of life, take haste, take hold. Open Subtitles منشقة من الحياة، واتخاذ عجل، ويترسخ.
    As democratic systems of governance take hold in Africa, civil society groups are growing in number and importance and are increasingly influencing a wide range of public policies. UN ومع توطد دعائم نظم الحكم الديمقراطية في أفريقيا حاليا، يتزايد عدد فئات المجتمع المدني وأهميتها ويتزايد تأثيرها على مجموعة كبيرة من السياسات العامة.
    To ensure such an achievement, democratization must not only take hold inside a State, but among States in the international community. UN ولكي يتأتى ذلك، لا ينبغي للديمقراطية أن تستقر داخل الدولة فحسب، ولكن فيما بين الدول في المجتمع الدولي.
    Unlike the African situation, however, there are now signs that growth in Latin America is on the verge of significant improvement, as economic recovery seems to have begun recently to take hold in some countries and foreign and domestic investors have brought considerable sums of foreign exchange back into the region. UN على أنه بعكس الحالة في افريقيا، فإن هناك دلائل على أن النمو في أمريكا اللاتينية على أعتاب حدوث تحسن كبير، اذ يبدو أن الانتعاش الاقتصادي قد بدأ في التماسك مؤخرا في بعض البلدان، كما أعاد المستثمرون اﻷجانب والمحليون مبالغ كبيرة من النقد اﻷجنبي الى المنطقة.
    I'm glad it's taken hold of him rather than him take hold of me Open Subtitles انا مسرور انها سيطرت عليه و لم تسيطر علي
    The idea must be anchored in legislation and constitutional law before it could take hold in people's minds. UN ويجب إرساء هذه الفكرة في التشريع والقانون الدستوري حتى يتسنى لها أن تترسّخ في أذهان الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more