"أخذ" - Arabic English dictionary

    أَخَذ

    verb

    "أخذ" - Translation from Arabic to English

    • take
        
    • took
        
    • taking
        
    • taken
        
    • have
        
    • get
        
    • got
        
    • takes
        
    • pick
        
    • is
        
    • been
        
    • introduced
        
    • bearing
        
    • consider
        
    • had
        
    Owing to a technical problem, other delegations wishing to take the floor were not able to do so. UN وبسبب مشكلة تقنية، لم تتمكن وفود أخرى كانت راغبة في أخذ الكلمة من أن تفعل ذلك.
    The low fees are a disincentive to experienced lawyers who are unwilling to take pro- deo matters on nominal fees. UN فانخفاض الرسوم مثبط للمحامين ذوي التجربة الذين لا يرغبون في أخذ القضايا في إطار المساعدة القضائية برسوم زهيدة.
    The lawyer took away the only copy of the author's indictment act and disregarded his complaints. UN وقد أخذ المحامي من ملف القضية النسخة الوحيدة من محضر لائحة اتهام صاحب البلاغ، وأغفل شكاواه.
    The lawyer took away the only copy of the author's indictment act and disregarded his complaints. UN وقد أخذ المحامي من ملف القضية النسخة الوحيدة من محضر لائحة اتهام صاحب البلاغ، وأغفل شكاواه.
    :: Need to achieve balance between conservation and sustainable use, taking into account the interests of specially affected States UN :: ضرورة تحقيق التوازن بين الحفظ والاستخدام المستدام، مع أخذ مصالح الدول المتأثرة بشكل خاص في الحسبان
    The voices of troop- and police-contributing countries must continue to be taken into account as peacekeeping evolved. UN ويجب أن يستمر أخذ آراء البلدان المساهمة بقوات وبشرطة في الاعتبار مع تطور حفظ السلام.
    So I urge the relevant Governments to take this step. UN ولذا أحث كل الحكومات المعنية على أخذ هذه الخطوة.
    I have the following delegation wishing to take the floor. UN أدرج على القائمة الوفدان التاليان اللذان يودان أخذ الكلمة.
    Does any delegation wish to take the floor at this stage? UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة في هذه المرحلة.
    One person had been prevented from leaving the country when suspected of intending to take a girl abroad for FGM. UN وقد منع أحد الأشخاص من مغادرة البلاد عندما حامت حوله الشكوك بأنه ينوي أخذ فتاة إلى الخارج لختانها.
    This will make it possible to take into account environmental costs. UN وهذا ما سيجعل من الممكن أخذ التكاليف البيئية في الحسبان.
    The purpose is to ensure that decision makers take those impacts into account in deciding whether to proceed with a project. UN ويتمثل الغرض في كفالة مشاركة صانعي القرارات في أخذ الآثار في الحسبان عند البت في المضي قدما في مشروع.
    UNFPA took into account the feedback and experiences of the last cycle. UN وقد أخذ الصندوق في الاعتبار المعلومات والخبرات المكتسبة من الدورة السابقة.
    As no one claimed it, the watchman took the bag home. UN ونظراً لعدم مطالبة أحد بها، أخذ الحارس الحقيبة إلى منزله.
    As no one claimed it, the watchman took the bag home. UN ونظراً لعدم مطالبة أحد بها، أخذ الحارس الحقيبة إلى منزله.
    The report outlined the main challenges and included a set of recommendations taking into account the concerns of all relevant stakeholders. UN وبين التقرير أهم التحديات وتضمَّن مجموعة من التوصيات، مع أخذ الشواغل التي تهم جميع أصحاب المصلحة المعنيين في الاعتبار.
    :: 1979 International Convention on the taking of Hostages UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن عام 1979
    The report would then be finalized, taking their comments into account, and presented to them for their approval. UN ثم سيوضع التقرير في شكله النهائي، بعد أخذ ملاحظاتهم في الاعتبار، ويقدم إليهم بعد ذلك لاعتماده.
    Those violations should not have been taken into consideration because the statute of limitations, three years under the Civil Code, had passed. UN وكان ينبغي عدم أخذ تلك الانتهاكات في الحسبان لأن مدة التقادم التي حددها القانون المدني في ثلاث سنوات قد انقضت.
    taken together, they provide a sound foundation for the intensification of our engagement in the years to come. UN ومع أخذ مجمل هذه الأمور في الاعتبار فإنها توفر أساساً سليما لتكثيف مشاركتنا في السنوات المقبلة.
    But these days, I gotta take what I can get, right? Open Subtitles ولكن في هذه الايام، يجب علي أخذ ما استطيع، صحيح؟
    I realize that, but anyone else who got a check for $2 million probably would have taken the day off. Open Subtitles أنا أدرك ذلك، ولكن أي شخص آخر حصل شيكا بمبلغ 2 مليون دولار ربما كان أخذ يوم عطلة.
    It is possible to do so only if strong and informed youth takes the lead on health issues. UN ولا يمكن أن نقوم بذلك إلاّ إذا أخذ الشباب القوي والمطّلع زمام الريادة في المسائل الصحية.
    Any way I can pick up my check before I go? Open Subtitles عل أي حال، هل بوسعي أخذ مالي قبل أن أرحل؟
    Of particular importance is to assess the implementation of child rights considering the hierarchical and stratified nature of the political system. UN كما أن تقييم عملية تنفيذ حقوق الطفل ذو أهمية خاصة، مع أخذ طبيعة النظام السياسي الهرمية والطبقية في الاعتبار.
    Having been released from custody, Mr. Šešelj organizes political meetings and, with media coverage, mocks international justice and victims. UN فبعد الإفراج عنه أخذ ينظم لقاءات سياسية تغطيها وسائط الإعلام ويسخر فيها من العدالة الدولية ومن الضحايا.
    As part of that process, UNOPS introduced a procedure for receiving from the regional offices quarterly certifications of all unliquidated obligations. UN وفي إطار تلك العملية، أخذ المكتب بإجراء لاستلام شهادات ربع سنوية من المكاتب الإقليمية بشأن جميع الالتزامات غير المصفاة.
    bearing that in mind, I wish to highlight some of the main issues addressed in the draft resolution. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أود أن أركز على بعض المسائل الرئيسية التي يتناولها مشروع القرار.
    Does any delegation wish to take the floor to comment on the draft report? Do delegations perhaps need more time to consider it? UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة للتعليق على مشروع التقرير؟ هل ربما تحتاج الوفود إلى مزيد من الوقت للنظر فيه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more