"infer" - Translation from English to Arabic

    • يستنتج
        
    • استنتاج
        
    • نستنتج
        
    • الاستدلال
        
    • تستنتج
        
    • يُستنتج
        
    • لاستنتاج
        
    • تستنبط
        
    • باستنتاج
        
    • يستنبط
        
    • يُفهم منها
        
    • أستنتج
        
    • يستدل
        
    • يستنتجوا
        
    • استنتجُ
        
    One might infer that States that did not reject the Committee's remedies had accepted them. UN ويجوز للمرء أن يستنتج أن الدول التي لم ترفض سبيل الانتصاف المعروض من اللجنة قد قبلته.
    One may infer that the content of those obligations is largely coextensive with the content of the peremptory norms. UN ولعل المرء يستنتج أن مضمون هذه الالتزامات يوازي إلى حد كبير مضمون القواعد الآمرة.
    However, as he has not established his involvement or reputation as a political opponent, he cannot infer any personal risk from this fact. UN ومع ذلك، وبما أنه لم يثبت انضمامه إلى الرابطة ومكانته كمعارض سياسي، فلا يمكن استنتاج تعرضه لأي خطر.
    We can infer that unfairness is a major societal stress. UN ويمكننا أن نستنتج من ذلك أن عدم الإنصاف يُعد من الضغوط المجتمعية الشديدة.
    Merger simulation combines data about buyer substitution, the behaviour of rivals, and firms' costs into a mathematical model, in order to infer the price increase from the merger. UN وتجمع عملية محاكاة الاندماج في نموذج رياضي بين البيانات المتعلقة باستبدال المشترين، وسلوك الجهات المنافسة، وتكاليف الشركات، بقصد الاستدلال على زيادة السعر الناجمة عن عملية الاندماج.
    During the legal proceedings, the author was represented by legal counsel, which leads the State party to infer that he knowingly decided not to appeal the initial decision on the legality of his detention. UN وقد كان صاحب البلاغ، خلال الإجراءات القانونية ممثَّلاً من قِبَل محام ممّا يحدو بالدولة الطرف أن تستنتج أنّه قرَّر، عن علم، عدم الطعن في القرار الأوَّلي بشأن قانونية احتجازه.
    As the latter document presents only one objective, one may infer that it should be the immediate objective of the programme. UN ونظراً ﻷن هذه الوثيقة اﻷخيرة تحدد هدفاً واحداً فقط، فإنه يمكن للمرء أن يستنتج أنه الهدف المباشر للبرنامج.
    Okay, look, if Sal Baker was as conflicted as you've said, might one infer that at least a part of him wanted his wife to live? Open Subtitles حسناً، انظر إذا كان سال باركر يعارضكم كما قلتم يُمكن للشخص أن يستنتج
    If we consider the facts in isolation, without causal links, we may infer that an act can trigger infinite number of... Open Subtitles إذا شخص يحمل حقائق معزولة ، لا رابط بينها يمكن أن يستنتج أحداث قد تسبب عواقب لا نهائية
    It is possible to infer this situation from the tables below. UN ويمكن استنتاج هذا الوضع من الجدولين الواردين أدناه.
    By using information about this relationship and the price of the marketed product, the analyst may be able to infer the value of the non-marketed product. UN وباستخدام المعلومات عن هذه العلاقة وسعر المنتج المسوق قد يستطيع المحلل استنتاج قيمة المنتج غير المسوق.
    Therefore, they were able to infer that, since the shadow was curved, the Earth itself must also be spherical. Open Subtitles ولذلك ، فقد كانوا قادرين على استنتاج .. أنه بينما الظل ظهر منحنياً فإن الأرض نفسها يجب أن تكون كروية
    I'd infer that, uh, it- it went pretty well. Open Subtitles فما استقاموا لكم فاستقيموا نستنتج أن، اه، تكنولوجيا المعلومات أنه ذهب بشكل جيد.
    I can only infer, based on the autopsies of higher angels, but their bodies will shatter with a large enough concussive blast. Open Subtitles أستطيع أن نستنتج فقط, بناء على تشريح الملائكة أعلى, ولكن أجسادهم سوف تتحطم
    By studying the size and shape of the ripples of the microwave background, we can infer the composition of the lake, or the early Universe. Open Subtitles بدراسة حجم وشكل الموجات التي تأتي إلينا ونستطيع الاستدلال لتكوين البحيرة أو الكون في بدايته
    During the legal proceedings, the author was represented by legal counsel, which leads the State party to infer that he knowingly decided not to appeal the initial decision on the legality of his detention. UN وقد كان صاحب البلاغ، خلال الإجراءات القانونية ممثَّلاً من قِبَل محام ممّا يحدو بالدولة الطرف أن تستنتج أنّه قرَّر، عن علم، عدم الطعن في القرار الأوَّلي بشأن قانونية احتجازه.
    In the circumstances, the State party argues that it is incorrect to infer from the authors' indigence and the absence of legal aid for constitutional motions that the remedy is necessarily non-existent or unavailable. UN وفي هذه الظروف، تدلل الدولة الطرف على أنه من غير السليم أن يُستنتج من فقر أصحاب البلاغ، ومن عدم توفير مساعدة قانونية بالنسبة للطلبات الدستورية، أن سبيل الانتصاف لا وجود له أو غير متاح بالضرورة.
    Thus, additional hypotheses have to be introduced to infer an AVE from the estimated price gap. UN ومن ثم، لا بد من وضع افتراضات إضافية لاستنتاج مكافئ قيمي من الفجوة السعرية المقدرة.
    Assimilating, quod non, expulsion to a " punishment " , or more precisely to a sanction, one can infer from this provision a rule prohibiting the collective expulsion of the type of aliens being considered here. UN وباعتبار الطرد ' ' عقوبة``، أو على الأدق جزاء، وما هو كذلك، فإنه كان المتعين أن تستنبط من هذا الحكم قاعدة عدم جواز الطرد الجماعي للأجانب التي هي قيد النظر في هذا المقام.
    The abolition of the practice of preventive detention of criminal deportees at the Port-au-Prince national penitentiary is too recent to infer that there is no risk of arbitrary detention. UN وإلغاء ممارسة الاحتجاز الوقائي للمجرمين المرحلين في السجن الوطني في بورت أو برانس مسألة حديثة جداً ولا تسمح باستنتاج أنها لا تنطوي على خطر الاحتجاز التعسفي.
    It would be difficult to infer from this practice the existence of a general entitlement of international organizations to invoke responsibility. UN ولعل من الصعب أن يستنبط من هذه الممارسة وجود حق عام للمنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية.
    Some provisions, however, infer that stateless persons are regarded as foreigners in the Republic of Korea and are not exempt from expulsion (art. 8 of the Enforcement Regulations of Immigration Control Act; art. 16 of the Enforcement Decree of the Passport Act). UN بيد أن هناك بعض الأحكام التي يُفهم منها بأن عديمي الجنسية يعتبرون أجانب في جمهورية كوريا ولا يعفون من الطرد (المادة 8 من لوائح إنفاذ قانون مراقبة الهجرة؛ والمادة 16 من مرسوم إنفاذ قانون جواز السفر).
    From my vantage point, I could only infer from her movements that's what she was doing. Open Subtitles من وجهة نظرى ، يُمكننى أن أستنتج فقط من خلال تحركاتها أن هذا ما كانت تفعله
    Further, a large number of constitutions set out State duties in relation to health, such as the State duty to develop health services, from which it may be possible to infer health entitlements. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوضح عدد كبير من الدساتير واجبات الدول فيما يتعلق بالصحة، مثل واجب الدولة في تطوير الخدمات الصحية، وهو ما قد يستدل منه على الحقوق المتصلة بالصحة.
    Accordingly, the Inspectors decided to infer from the review a road map, including a diagnostic of the current institutional setting for the effective implementation of The Strategy, conceived as the long-term vision of the Parties for the future development and better positioning of the Convention on the international agenda. UN وبناء على ذلك، قرر المفتشون أن يستنتجوا من الاستعراض خارطة طريق تشمل فيما تشمله تحليل الإطار المؤسسي الحالي المتعلق بالتنفيذ الفعال للاستراتيجية، التي اعتبرت كتجسيد للتصور الطويل الأجل الذي تأخذ به الأطراف في سياق تطور الاتفاقية وتعزيز مكانتها ضمن اهتمامات المجتمع الدولي.
    I infer that the Gaullist government poses as a reformer and modernizer, though it only normalizes the natural tendencies of capitalism. Open Subtitles استنتجُ أن الحكومة الديغولية تتظاهر بأنها مصلحة ومجددة، في حين أنها ليست إلا مقننة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more