"استدل" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    To justify such separate treatment it was argued, in particular, that:UN ولتبرير هذه المعاملة المستقلة، استدل على وجه الخصوص بما يلي:
    Things are there first, and time is deduced from it afterwards.Open Subtitles أشياء كانت هناك منذ البداية والزمن استدل منها بعد ذلك
    The Board identified some expenditures for projects that were insufficiently funded by contributions and therefore were funded from other available resources.UN وقد استدل المجلس على بعض النفقات لمشاريع لم تكن ممولة تمويلا كافيا بالتبرعات ولذلك جرى تمويلها من موارد متاحة أخرى.
    These were essentially the policies that were implied in this so-called Washington Consensus.UN وهذه هي السياسات التي استدل عليها أساساً مما يسمى بتوافق آراء واشنطن.
    What the Platform for Action forecast in 1995 is now an infinitely greater reality.UN وما قد استدل عليه في منهاج العمل عام 1995 قد أصبح الآن واقعا لا حد لأهميته.
    As such, so far as interpretative declarations are concerned, silence should only have a meaning when its value can be clearly inferred from a treaty provision.UN ومن ثم، فبقدر ما يتصل الأمر بالإعلانات التفسيرية، لا ينبغي أن يكون للسكوت معنى إلا إذا استدل على ذلك بوضوح من أحكام المعاهدة.
    Ryuuzaki... he's easily managed to deduce the connection between Kira and the second Kira.Open Subtitles ريوزاكي.. استدل بسهولة إلى الرابط بين كيرا وكيرا الثاني
    By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.Open Subtitles بالألم الحاد فى ابهامى استدل بقدوم شئ ما خبيث
    It was also pointed out, in support of the article, that it protected the interests of both the injured State and the international community in the reliance on the rule of law and in the safeguarding of the legal order as a whole.UN كما استدل في تأييد هذه المادة بأنها لا تحمي مصالح الدولة المضرورة فحسب بل تحمي أيضا مصالح المجتمع الدولي مؤكدة على سمو القانون على ما عداه وصون النظام القانوني برمته.
    The General Assembly and Human Rights Council resolutions that had been cited in opposition to the draft amendment had to do with safeguards in implementation of the death penalty, not its abolition.UN وقال إن قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان التي استدل بها لمعارضة مشروع التعديل تتعلق بضمانات تنفيذ عقوبة الإعدام، ولا تتعلق بإلغائها.
    The poverty line used in this work was defined as the cost of basic food needs, so if a refugee was determined to be poor, he or she is by definition food insecure.UN وخط الفقر المستخدم في هذا العمل يُعرَّف على أنه تكلفة الاحتياجات الغذائية الأساسية، ومن ثم فإن اللاجئ إذا استدل على كونه فقيرا فإن ذلك يعني بالضرورة أنه يعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    Since one of his examples was the case of aggression, he must have been talking about States other than the primary target.UN وبما أن إحدى الحالات التي استدل بها هي حالة العدوان، فلا بد وأنه كان يتحدث عن دول غير الدول المستهدفة بالدرجة الأولى بالعدوان.
    306. The representative stated that experience had indicated that discrimination could not be addressed by governmental measures alone.UN 306 - وذكرت الممثلة أنه استدل من التجربة على أن التمييز لا يمكن علاجه بالتدابير الحكومية وحدها.
    Just tell me. Does the recorder indicate anything?Open Subtitles فقط أخبرني هل استدل المسجل علي شيء؟
    Maybe it's my smell or some form of distant memoryOpen Subtitles "يمكن أنه استدل منزلي من رائحتي أم بسـبب ذكرى قديمة "
    While no mental retardation was observed in cases where exposure occurred before 8 weeks after conception, a sensitive period was identified, 8 to 15 weeks, followed by a substantially less sensitive period of 16 to 25 weeks from conception.UN وفي حين أنه لم يلاحظ أي تخلف عقلي في حالات التعرض لﻹشعاع بعد الحمل بثمانية أسابيع فقد استدل على وجود فترة حساسية تتراوح بين ٨ اسابيع و ١٥ أسبوعا وأعقبتها فترة أقل كثيرا في حساسيتها تراوحت بين ٦ أسابيع و ٥٢ أسبوعا بعد بدء الحمل.
    Report on interferences within the country detected by the Spanish Mission Control Centre.UN ٩ - تقرير عن حالات التداخل داخل القطر والتي استدل عليها المركز الاسباني لمراقبة الرحلات .
    While the survey showed the wide availability of the Internet, even in the most developed countries there was a clear, strong assertion from groups that work actively to redisseminate information about the United Nations that print publications remain vital to their work.UN ولئن كان قد استدل من الاستقصاء على اتساع توافر اﻹنترنت، فقد أبدت فئات من المستعملين بصورة واضحة وقوية، حتى في أكثر البلدان تقدما، وهي فئات تقوم ناشطة بإعادة نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة، أن المنشورات المطبوعة لا تزال لها أهمية بالغة لعملها.
    While the survey showed the wide availability of the Internet, even in the most developed countries there was a clear, strong assertion from groups that work actively to redisseminate information about the United Nations that print publications remain vital to their work.UN ولئن كان قد استدل من الاستقصاء على اتساع توافر اﻹنترنت، فقد أبدت فئات من المستعملين بصورة واضحة وقوية، حتى في أكثر البلدان تقدما، وهي فئات تقوم ناشطة بإعادة نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة، أن المنشورات المطبوعة لا تزال لها أهمية بالغة لعملها.
    44. Some delegations felt that article 13 should clarify that, where an assessment indicated a risk, notification should be provided before authorization was given according to articles 9 and 10.UN ٤٤ - وكان من رأي بعض الوفود أن المادة ١٣ يجب أن تكون واضحة في تقرير أنه إذا ما استدل من التقييم على وجود خطر وجب توجيه إخطار بذلك قبل منح الترخيص بموجب المادتين ٩ و ١٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more