"corroborate" - Translation from English to Arabic

    • تأكيد
        
    • التثبت
        
    • يؤكد
        
    • من إثبات
        
    • قد تؤيد تلك التقارير
        
    • يدعم
        
    • تأييد
        
    • تثبت صحة
        
    • يعزز
        
    • تقيم الدليل
        
    • تؤكد صحة
        
    • تؤيد ادعاءه
        
    • تؤيدان
        
    • ادعاءاته أو
        
    • يثبت صحة
        
    Thirdly, independent evidence tends to corroborate the allegation of torture. UN ثالثاً، إن الأدلة المستقلة تميل إلى تأكيد زعم التعذيب.
    Is there anyone who can corroborate any part of your story? Open Subtitles هل هناك أحداً من يستطيع تأكيد أي جزء من قصتك
    Therefore, in an effective environment, the recipient should have well tested systems and controls to corroborate the information received. UN ولذا ينبغي أن تتوافر للمتلقي، في بيئة تتسم بالفعالية، نظم وضوابط مجربة يستند إليها في التثبت من المعلومات الواردة.
    So, no one can actually corroborate that you went to the airport. Open Subtitles إذاً لا أحد يمكنه أن يؤكد بأنكِ قد ذهبتي إلى المطار
    Can you corroborate where you were at the time of the rape? Open Subtitles هل يمكنك تأكيد أين كنت وقت الاغتصاب؟ للأسف, لا, لا أستطيع
    Lastly, the fact that some documents do not corroborate the risks invoked by the author can on no account be regarded as contradicting the author's allegations, which moreover are corroborated by other documents. UN وأخيراً، فإن عدم تأكيد بعض الوثائق للمخاطر التي أشارت إليها صاحبة البلاغ لا يمكن، بأي حال من الأحوال، أن يعتبر مناقضاً لادعاءات صاحبة البلاغ، التي تؤكدها من جهة أخرى عدة وثائق.
    The Panel was unable to either corroborate or refute the veracity of this statement. UN ولم يكن باستطاعة الفريق تأكيد صحة هذا القول أو تكذيبه.
    The Panel was unable to either corroborate or refute the veracity of this statement. UN ولم يكن باستطاعة الفريق تأكيد صحة هذا القول أو تكذيبه.
    The United Nations does not have the means to independently corroborate the information contained in the Prime Minister's letter. UN على أن وسائل التثبت بشكل مستقل من المعلومات الواردة في رسالة رئيس الوزراء غير متوفرة لدى الأمم المتحدة.
    I reiterate that the United Nations does not have the means to independently corroborate the information received from either the Lebanese authorities or from Syria, or from other Member States in the region. UN وأكرر أن الأمم المتحدة ليس لديها وسائل التثبت بشكل مستقل من المعلومات الواردة سواء من السلطات اللبنانية أو من الجمهورية العربية السورية أو من غيرهما من البلدان الأعضاء في المنطقة.
    The Group has not yet had the opportunity to corroborate these allegations with any representative of the coalition forces. UN ولم يتسن للفريق بعد التثبت من صحة هذه الادعاءات مع أي ممثل من قوات التحالف.
    I don't think she's who she says she is, and I'm gonna find some evidence that'll corroborate that. Open Subtitles أعتقد أنها كاذبة وسأعثر على دليل يؤكد ذلك
    The good news... it doesn't mean anything unless someone can corroborate that the president watched the video. Open Subtitles الأخبار الجيدة أن ليس لها أي فائدة ما لم يؤكد شخص ما أن الرئيس قد شاهد الفيديو
    The Commission was able to corroborate much of the testimony of survivors through physical evidence at the site. UN وتمكنت اللجنة من إثبات الكثير من شهادات الناجين عن طريق الأدلة المادية الموجودة في الموقع.
    While oral reports may provide information about possible sites of graves or mass graves, records of military or other government personnel, who may have been assigned to, for example, dig graves or who were involved in transportation to or from the site, may also provide or corroborate information. UN وبينما يمكن أن تُستقى من التقارير الشفوية معلومات عن مواقع محتملة لقبور أو قبور جماعية، فإن سجلات الجيش أو غيره من الموظفين الحكوميين الذين ربما تم تكليفهم مثلاً بحفر القبور أو الذين يمكن أن يكونوا قد شاركوا في نقل الجثث من الموقع وإليه، قد تتضمن أيضاً معلومات أو قد تؤيد تلك التقارير.
    And the one witness that could allegedly corroborate Open Subtitles والشاهد الوحيد الذّي يفترض أنّه يستطيع أن يدعم
    ..We can't corroborate the other evidence in court.. Open Subtitles و نحنُ لا نستطيع تأييد الأدلة الأخرى في المحكمة.
    119. In the absence of any positive blood samples, the United Nations Mission cannot corroborate the allegation that chemical weapons were used in Bahhariyeh on 22 August 2013. UN 119 - نظراً لعدم وجود عينات إيجابية، تعذَّر على بعثة الأمم المتحدة أن تثبت صحة مزاعم استعمال أسلحة كيميائية في البهارية في 22 آب/أغسطس 2013.
    We need your partner to corroborate your testimony. Open Subtitles نريد ان يعزز شريكك الشهادة التى أدليت بها
    They consider that the State party's observations corroborate the fact that Mensud Rizvanović remains registered as a missing person " unaccounted for " and inform the Committee that no match has been found through the online inquiry tool set up by the International Commission on Missing Persons (ICMP). UN وترى صاحبتا البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف تقيم الدليل على أن منسود رزفانوفيتش لا يزال مسجلاً كشخص " مفقود لا يُعرف مصيره " ، وتفيد اللجنة بعدم العثور على معلومات مطابقة من خلال أداة التقصي الإلكترونية التي أنشأتها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين.
    In addition to those testimonies, the court took into account the author's confessions given during the preliminary investigation, which corroborate both the witnesses' depositions and the rest of the evidence. UN وإضافة إلى تلك الشهادات، راعت المحكمة اعترافات صاحب البلاغ التي أدلى بها أثناء التحقيق الأولي، والتي تؤكد صحة كل من إفادات الشهود وبقية الأدلة.
    Given the complainant's profile in the UNP as an outspoken critic of the Sri Lankan Government and his leadership in trade union protests and rallies, the guidelines corroborate his claims of being at risk of targeted action. UN وبالنظر إلى نشاط صاحب الشكوى في الحزب الوطني المتحد وانتقاده الصريح لحكومة سري لانكا وقيادته للعمل النقابي ومسيرات الاحتجاج، فإن المبادئ التوجيهية تؤيد ادعاءه بأنه معرض لمخاطر الاستهداف.
    The claimant also provided witness statements from his brother and his cousin, which corroborate his personal statement. UN وقدم صاحب المطالبة أيضا شهادتين من أخيه وابن عمه، تؤيدان بيانه الشخصي.
    The Committee further noted that despite several inquiries about medical or any other documentary evidence in support of his account of events in Uzbekistan prior to his departure, which would corroborate his claims or demonstrate possible effects of the ill-treatment to which he had allegedly been subjected, the complainant did not provide any such evidence. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه على الرغم من الاستفسارات العديدة عن مدى وجود أي أدلة طبية أو أدلة مستندية أخرى تدعم روايته للأحداث في أوزبكستان قبل مغادرته إياها وهو ما كان سيؤيد ادعاءاته أو يبرهن على الآثار المحتملة لسوء المعاملة التي يُدّعى أنه قد تعرض لها، فإن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل من هذا القبيل.
    Fourth, the competent authorities in Germany, in turn, investigated the question and found nothing to corroborate the story about the bag. UN رابعا، السلطات المختصة في ألمانيا بدورها أيضا أجرت تحقيقا لم يثبت صحة ما جاء حول هذه الحقيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more