"أيد" - Translation from Arabic to English

    • supported the
        
    • endorsed the
        
    • hands
        
    • endorsed by
        
    • Ed
        
    • supported by
        
    • had supported
        
    • favour
        
    • endorsing the
        
    • supporting the
        
    • had endorsed
        
    • upheld the
        
    • with the
        
    • favoured
        
    • advocated
        
    While some members had reservations, several members supported the idea, indicating that indigenous peoples enjoyed a special relationship with the environment. UN فبينما أبدى بعض الأعضاء تحفظات، أيد الفكرة أعضاء عدة، مشيرين إلى أن الشعوب الأصلية تتمتع بعلاقة خاصة مع البيئة.
    During the discussion, several representatives recommended or supported the idea of defining criteria for deciding on a structure. UN وأثناء المناقشة، زكّى عدد من الممثلين أو أيد فكرة تحديد المعايير اللازمة للبت في هيكل للصك.
    A number of Security Council resolutions have also endorsed the idea. UN ولقد أيد عدد من قرارات مجلس الأمن أيضا هذه الفكرة.
    The inter-agency meeting endorsed the concept note and the road map. UN وقد أيد الاجتماع المشترك بين الوكالات المذكرة المفاهيمية وخريطة الطريق.
    The risk of those weapons falling into the hands of the terrorists is haunting humanity each passing moment. UN ويشكل خطر سقوط تلك الأسلحة في أيد إرهابية هاجسا يؤرق بال البشرية في كل لحظة وحين.
    The objective of sustainable development was endorsed by the Rio Conference on Environment and Development, and outlined in Agenda 21. UN لقد أيد مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية هدف التنمية المستدامة وحدد هذا الهدف في جدول أعمال القرن ٢١.
    For its part, the Community of Democracies supported the 2005 Santiago Ministerial Commitment, entitled " Cooperating for democracy " . UN وقد أيد مجتمع الديمقراطيات من جانبه التزام سانتياغو الوزاري لعام 2005 المعنون ' ' التعاون من أجل الديمقراطية``.
    It therefore supported the efforts of the Secretary-General's Personal Envoy to move the negotiations forward. UN ومن ثم أيد الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام من أجل دفع المفاوضات قُدما.
    However, the team strongly supported the idea of expanding the Identification Commission. UN غير أن الفريق أيد بقوة فكرة توسيع عضوية لجنة تحديد الهوية.
    While one delegation supported the thrust of recommendation 10, most delegations had particular reservations with regard to it. UN وفي حين أيد وفد واحد الفكرة اﻷساسية في التوصية ١٠، أبدى معظم الوفود تحفظات معينة عليها.
    In this regard, it should be recalled that Mr. Erbakan supported the occupation of the whole island in 1974. UN ومما يذكر في هذا الصدد أن السيد إربكان كان قد أيد احتلال الجزيرة بأسرها في عام ١٩٧٤.
    Furthermore, the Group endorsed the secretariat's proposal to review the performance and accountability framework in 2012. UN وعلاوة على ذلك، أيد الفريق مقترح الأمانة الداعي إلى استعراض إطار الأداء والمساءلة في عام 2012.
    More than 900 civil society organizations and cities have endorsed the United Nations documents submitted through the Society. UN وقد أيد أكثر من 900 مدينة ومنظمة مجتمع مدني وثائق الأمم المتحدة المقدمة عن طريق الجمعية.
    The people of Pakistan had widely endorsed the change, which would contribute to the stability and survival of the State. UN وقد أيد شعب باكستان على نطاق واسع هذا التغيير الذي من شأنه أن يسهم في استقرار الدولة وبقائها.
    Her delegation endorsed the view that unilateral legal acts should be performed in good faith by the States that formulated them. UN وقالت، إن وفدها أيد الرأي المتمثل في أن الدول التي تمارس أعمالاً انفرادية قانونية ينبغي أن تنفذها بنية حسنة.
    World leaders have endorsed the Millennium Development Goals as a blueprint for a fairer and sustainably prosperous world. UN وقد أيد زعماء العالم الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها مخططاً لعالم أكثر إنصافاً ويسوده الرخاء بشكل مستدام.
    So, Commander Lewis... your work is in good hands. Open Subtitles لذا أيتها القائدة لويس عملك في أيد امينة
    This world will be in good hands after you're gone. Open Subtitles هذا العالم سوف يكون تحت أيد أمينه بعد غيابك
    In 1996 it was endorsed by more than 1 million citizens. However, it failed to muster support in Parliament. UN وفي عام 1996، أيد أكثر من مليون مواطن هذا الدستور، إلا أنه لم يلق قبولا من البرلمان.
    Kirsten, i have to tell you something. It's about Ed clarke. Open Subtitles كريستين يجب ان أخبرك بشيء ما انه حول أيد كلارك
    That process was supported by the President, Vice-President and the Minister of the Interior and Justice of Colombia. UN وقد أيد هذه العملية كل من رئيس الجمهورية ونائب رئيس الجمهورية ووزير الداخلية والعدل في كولومبيا.
    The Federal Council had supported legal regulation of sterilization but had opposed the proposal to compensate the victims. UN وقد أيد المجلس الاتحادي التنظيم القانوني للإعقام لكن عارض تعويض الضحايا.
    Out of the 3,792,518 valid votes cast, 98.83 per cent were in favour of secession and 1.17 per cent in favour of unity UN وبلغ عدد الأصوات الصحيحة 518 792 3 صوتا أيد 98.83 في المائة منها الانفصال في حين بلغت نسبة مؤيدي الوحدة 1.17 في المائة
    Despite strong opposition within the country, the referendum was held on 4 August, endorsing the President's proposals. UN وقد أجري الاستفتاء في 4 آب/أغسطس الذي أيد مقترحات الرئيس على الرغم من المعارضة القوية داخل البلد.
    At the end of the meeting they issued a statement supporting the strike and condemning the Government's threat to send in troops. UN وفي نهاية الاجتماع، أصدروا بيانا أيد اﻹضراب وأدان الحكومة على تهديدها بإرسال رجال الشرطة.
    The Secretary-General himself had endorsed the need to review the existing UNRWA financial arrangements. UN وقال إن الأمين العام نفسَه أيد ضرورةَ مراجعة الترتيبات المالية الحالية للوكالة.
    Following consultations with the members of the Committee, the Chair upheld the final determinations for both cases. UN وبعد التشاور مع أعضاء اللجنة، أيد الرئيس نتائج الحكم النهائي في كلتا الحالتين.
    However, numerous experts strongly favoured the three-tier approach suggested by the consultative group. UN بيد أن عدداً كبيراً من الخبراء أيد بقوة النهج الثلاثي المستويات الذي اقترحه الفريق الاستشاري.
    My country has always advocated strengthening conflict prevention as a means to ensure international peace and security at less cost. UN وقد أيد بلدي دائما تعزيز منع نشوب الصراعات بوصفه وسيلة لكفالة السلم والأمن الدوليين بتكلفة أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more