Staff members may opt out or opt back in at any time during the two-year experimental period. | UN | ويجوز للموظفين أن يختاروا الانسحاب أو العودة في أي وقت خلال الفترة التجريبية، ومدتها سنتان. |
Uses a solid such as metallic ball that moves back and forth completing or breaking the circuit. | UN | يستخدم مادة صلبة، ككرة فلزية تتحرك إلى الأمام وإلى الخلف فتكمل الدائرة الكهربائية أو تقطعها. |
The Supreme Court, however, declared the evidence admissible and sent the case back to the first instance court for retrial. | UN | ومع ذلك، إلا أن المحكمة العليا أعلنت مقبولية الأدلة وأحالت القضية مرة أخرى إلى المحكمة الابتدائية لإعادة المحاكمة. |
And now Daniel Ortega is back in Government after almost 20 years. | UN | فالآن عاد دانييل أورتيغا إلى الحكم بعد ما يقارب 20 عاما. |
There are only two ways into this place, the front door and the back door and we've locked them both. | Open Subtitles | هناك فقط طريقتين في هذا المكان، الباب الأمامي والجزء الخلفي الباب ونحن قد تأمين لهم على حد سواء. |
Japan's commitment to UNWRA dated back to 1953 and preceded its admission to the United Nations. | UN | وأوضح أن الالتزام الذي تبديه اليابان للأونروا يعود إلى عام 1953 ويسبق انضمامها إلى الأمم المتحدة. |
I'm back where Parsons was on his cell. Miller's with him. | Open Subtitles | لقد عدت عندما كان بارسونز في زنزانته ميلر كان معه. |
Let me go back to the first of those elements. | UN | وأود أن أعود إلى العنصر الأول من تلك العناصر. |
One final note: I would like to invite you to be back here at 3 p.m. for the next formal plenary meeting. | UN | إشارة أخيرة: أود أن أدعوكم إلى العودة إلى هذا المكان على الساعة الثالثة بعد الزوال لعقد الجلسة العامة الرسمية القادمة. |
No matter what, if and when the parties decide to go back to the negotiating table, they will face an even steeper challenge. | UN | ومهما يكن من أمر، فإذا ما قرر الأطراف العودة إلى مائدة المفاوضات أياً كان ذلك، فسيجابهون تحدياً أعوَص من ذي قبل. |
Terrorist acts undermine our daily work, but they will not force us back to where we were a decade ago. | UN | إن الأعمال الإرهابية تقوض عملنا اليومي، ولكنها لن تجبرنا على العودة إلى حيث كنا قبل عقد من الزمن. |
They have pushed back the day when Palestinians will live in peace and security within their own State. | UN | ودفعت إلى الخلف بذلك اليوم الذي سيعيش فيه الفلسطينيون في سلم وأمن داخل دولتهم الخاصة بهم. |
We have to meet him around back in three minutes. | Open Subtitles | علينا أن نلتقي به في الخلف في ثلاث دقائق. |
Those appeals were referred back to the investigating judge. | UN | وتحال هذه الالتماسات مرة أخرى إلى قاضي التحقيق. |
Millions of people are falling back into poverty and hunger. | UN | ويقع ملايين البشر في براثن الفقر والجوع مرة أخرى. |
With the collapse of the prison in Port-au-Prince, many of the incarcerated have come back into the neighbourhoods they once terrorized. | UN | فمع انهيار مبنى السجن في بورت أو برنس، عاد الكثير من السجناء إلى الأحياء التي كانوا ينشرون الرعب فيها. |
Well, if it isn't Dorchester's finest sneaking around the back door. | Open Subtitles | حسناً، لا أصدق أروع أناس دورشيستر يتسلل من الباب الخلفي |
Since neither recommendation mentioned a time limit, it would appear that they applied to abuses dating back to the period of the conflict. | UN | وبما أن كلا التوصيتين لم تذكرا أي حد زمني، فإنه يبدو أنهما تنطبقان على الانتهاكات التي يعود تاريخها إلى فترة النزاع. |
All that pain and misery you brought back from that island? | Open Subtitles | كل ذلك الألم والتعاسة الذين عدت بهما من تلك الجزيرة؟ |
I will not go back to the unfounded nature of the accusations made concerning these recent tests. | UN | إنـــني لن أعود الى إبراز خلو الاتهامات الموجهة فيما يتعلق بهــــذه التجارب اﻷخيرة من الصحة. |
The third entered the right groin and exited from the lower back. | UN | ودخلت الثالثة من المنطقة الواقعة بين الفخذين وخرجت من أسفل الظهر. |
We come here as equals, but when we go back home some are vastly more equal than others. | UN | نأتي هنا سواسية، ولكن حينما نعود إلى بلداننا، فإن البعض يكون أكثر مساواة بكثير من الآخرين. |
At present matters seem to be back on track and OPL will no doubt participate in the elections. | UN | ويبدو حاليا أن المياه عادت إلى مجاريها وأن منظمة لافالاس السياسية ستشترك دون شك في الانتخابات. |
Time to turn that noose back into a necktie, buddy. | Open Subtitles | وَقّتْ لإدَارَة تلك الأنشوطةِ للخلف إلى ربطة عنق، صديقي |
This will assist with the patients' reintegration back into the community. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد المريض على الاندماج مجدداً في المجتمع. |
One witness still bore numerous scars on his back. | UN | ولا يزال ظهر أحد الشهود يحمل ندبات عديدة. |
You know it's time. Come on back home, man. | Open Subtitles | أنت تعلم بأنه الوقت المناسب,عد إلى بيتك يا,رجل |