"خلف" - Arabic English dictionary

    "خلف" - Translation from Arabic to English

    • behind
        
    • after
        
    • back
        
    • successor
        
    • beyond
        
    • Khalaf
        
    • backstage
        
    • over
        
    • succeeded
        
    • left
        
    • around
        
    • in
        
    • on
        
    • past
        
    • through
        
    The global mobilization behind the Millennium Development Goals has been inspiring. UN وقد كان الحشد العالمي خلف الأهداف الإنمائية للألفية مصدرا للإلهام.
    Eyewitnesses also reported seeing many corpses behind the morgue inside the hospital, with the odour of decomposition pervading the area. UN وأفاد شهود أيضاً برؤية جثث عديدة خلف المشرحة داخل أسوار المستشفى الذي انبعثت منه إلى الحي رائحة تعفنها.
    We didn't leave behind small and medium businesses. UN ولم نترك مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم خلف الركب.
    You may've already heard, we sometimes go after big whales. Open Subtitles ربما قد سمعتم بالأمر، نحنُ أحيانًا نسعى خلف حيتان،
    :: Utilize the Commission's political weight to align international actors on the ground behind agreed overarching objectives UN :: استخدام الوزن السياسي للجنة لجذب الفعاليات الدولية على الأرض كي تحتشد خلف الأهداف الطموحة المتفق عليها
    We have seen, time and again, that those that want the least are able to hide behind their groups. UN وقد رأينا مراراً وتكراراً أن هؤلاء الذين يرغبون في تحقيق الحد الأدنى دائماً ما يتسترون خلف مجموعاتهم.
    Of the seven or eight soldiers present, they recognized two who lived in the same neighbourhood as themselves, behind Bé Château. UN ومن بين الجنود السبعة أو الثمانية الموجودين، تعرَّفا على اثنين يسكنان معهما في نفس الحي الواقع خلف قلعة بيه.
    in addition, ballot papers will be given only to the representative seated directly behind the country's nameplate. UN وبالإضافة إلى ذلك، لن تعطى بطاقات الاقتراع إلاّ للمندوب الجالس مباشرة خلف اللوحة التي تحمل اسم بلده.
    in addition, ballot papers will be given only to the representative seated directly behind the country's nameplate. UN وفضلا عن ذلك، لن تُعطى بطاقات الاقتراع إلا للمندوب الجالس مباشرة خلف اللوحة التي تحمل اسم البلد.
    They punched him in the face, strangled him, twisted his arms behind his back and demanded him to confess to having taken a bribe. UN فقد وجه إليه أفراد من الشرطة لكمات على وجهه وحاولوا خنقه ولوي ذراعيه خلف ظهره، وطلبوا إليه أن يعترف بأنه قبل رشوة.
    They punched him in the face, strangled him, twisted his arms behind his back and demanded him to confess to having taken a bribe. UN فقد وجه إليه أفراد من الشرطة لكمات على وجهه وحاولوا خنقه ولوي ذراعيه خلف ظهره، وطلبوا إليه أن يعترف بأنه قبل رشوة.
    The practice of holding informal consultations behind closed door tends to diminish trust in the activities of the Council. UN وإن الممارسة المتمثلة بإجراء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة تنحو الى تقويض الثقة في أنشطة المجلس.
    The spreading chaos can no longer be quarantined behind barbed wire to protect the islands of the privileged. UN ولم يعد من المستطاع إبقاء الفوضــى المنتشرة خلف أسلاك شائكة يحتمي وراءها المنعمــون فــي أبراجهم العاجيــة.
    A city bus route is located directly behind the site on Eisenhowerlaan providing service to other areas of The Hague. UN ويقع خط لحافلات المدينة مباشرة خلف الموقع على شارع آيزنهاور لان، وهو يوفر الخدمة للمناطق اﻷخرى من لاهاي.
    At the same time, it has become clear that the Council can no longer operate behind closed doors, as an exclusive club. UN ويتضح، في الوقت نفسه، أن المجلس لم يعد بوسعه أن يعمل خلف أبواب مغلقة، باعتباره ناديا قاصرا على أعضاء معينين.
    There is also a description of an imaginary residence the message said was in Arkawit city behind Al-Suk Al-Arabi. UN وهناك أيضا وصف لمكان إقامة وهمي قالت الرسالة إنه يوجد في مدينة أركويت الواقعة خلف السوق العربي.
    He denounced narcos at every opportunity, going after the guys that we hadn't been able to touch. Open Subtitles لقد أستغل كل فرصة لكي يتهم تُجّار المخدرات والسعي خلف الرجال الذي لا يمكن إمساكهم
    The report is available at the back of the room. UN ويمكن الحصول على التقرير من المكتب الموجود خلف القاعة.
    Copenhagen failed to produce a successor to the Kyoto Protocol, an outcome that many of us had hoped for. UN فمؤتمر كوبنهاجن أخفق في إيجاد خلف لبروتوكول كيوتو، وهي النتيجة التي كان يأمل الكثيرون منا في تحقيقها.
    By sacred powers invoked from beyond the source wall, Open Subtitles بالتضرع الى القدرة المقدسة من خلف العالم المتعدد
    The delegation of Azerbaijan was headed by H.E. Mr. Khalaf Khalafov, Deputy Minister for Foreign Affairs. UN ورأس وفد أذربيجان معالي السيد خلف خلفوف، نائب وزير الخارجية.
    I have to go deal with something else backstage. Open Subtitles يجب علي الذهاب للاهتمام بأمر آخر خلف المسرح
    When aid is effectively aligned behind national Governments and predictable over the long term, rapid progress can be achieved. UN وحينما تنضوي المعونة بصورة فعالة خلف الحكومات الوطنية وتكون ثابتة على الأمد الطويل، يصبح إحراز التقدم ممكنا.
    Following a process which took place entirely within the framework of the law, Mr. Ramón J. Velásquez succeeded to the highest office. UN وعلى إثر عملية تمت كليا في إطار القانون، خلف السيد رامون فالسكيز الرئيس السابق في شغل أعلى منصب في الدولة.
    He succeeded Ambassador Amorim, who left for Geneva to undertake other assignments. UN وقد خلف السفير أموريم الذي غادر إلى جنيف للاضطلاع بمهام أخرى.
    There's a high school around the block. Marching band practice. Open Subtitles هناك مدرسة ثانوية خلف المنعطف, لديهم تمرين للفرقة الموسيقية.
    No,she just said marine park past the first parking lot. Open Subtitles لا ,هي قالت فقط في المنتزة البحري خلف المواقف.
    I never done this before, talk behind his back, but he been through some rough times and I worry about him. Open Subtitles أنا لم أفعل ذلك من قبل أن أتحدث خلف ظهره لكنه مرّ خلال وقتٍ صعب و أنا قلق عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more