"خلفه" - Translation from Arabic to English

    • behind him
        
    • after him
        
    • his successor
        
    • behind it
        
    • legacy
        
    • back
        
    • after it
        
    • left by
        
    • was succeeded by
        
    • on him
        
    • beyond
        
    • behind them
        
    • its successor
        
    • behind which
        
    • effects
        
    No, I'm gonna show up unannounced, drag him out by his ear and make him walk home while I drive behind him. Open Subtitles لا, سأظهر بدون سابق إنذار وأسحبه من أذنه وأجعله يعود إلى المنزل سيرًا على الأقدام بينما أقود السيارة من خلفه
    At least he doesn't have five FBI cars behind him. Open Subtitles على الأقل لا توجد خمس سيارات .للمباحث الفيدرالية خلفه
    If I went after him, it would look vindictive. Open Subtitles إذا ذهبت خلفه سيبدو ذلك كرغبتي في الانتقام
    We sent two of our Messengers there after him. Open Subtitles لقد أرسلنا اثنين من المرسلين إلى هناك خلفه
    The Special Rapporteur believes that further information would be needed to allow his successor to carry out this study effectively. UN ويعتقد المقرر الخاص بأن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات حتى يتمكن خلفه من إجراء هذه الدراسة بفعالية.
    If there is corruption in this city, Lucy Diamond is behind it. Open Subtitles إذا هناك فساد في هذه المدينة فإن لوسى دايمند تكون خلفه
    It underscored the horrors of the transatlantic slave trade, and illuminated the living legacy and the untold stories of the victims. UN وركّز المعرض على أهوال تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وسلط الضوء على ما خلفه الضحايا من تركة حية وقصص لم تروَ.
    Today I came up behind him in perfect silence and he knew. Open Subtitles لقد أتيت من خلفه اليوم في صمت تامّ وقد شعر بذلك
    To leave his environment and put his formerworld behind him. Open Subtitles أن يغارد بيئته و يترك العالم السابق كله خلفه
    He's leaving all that Plymouth, homeboy bullshit behind him. Open Subtitles لقد رمى خلفه كل الاعتبارات المتعلقة بصديق طفولته.
    When he has an idea in mind, you better be behind him... Open Subtitles عندما تجول فكرة في عقله من الأفضل لكم ان تكونوا خلفه
    Muhammad Asaad alSamouni, who was walking immediately behind him, moved to help him, but an Israeli soldier on a rooftop ordered him to walk on. UN وتقدَّم محمد أسعد السموني لمساعدته، وكان يسير خلفه مباشرة، لكن جندياً إسرائيلياً على سطح أحد المنازل أمره بمتابعة سيره.
    Pretty sure this guy knows a beast is after him. Open Subtitles متأكد من هذا الرجل يعرف ان الوحش يسعى خلفه
    We don't know why Halcyon was after him, and he has been off the grid since we let him go. Open Subtitles لا نعلم لماذا كانت المُنظمة تسعى خلفه ولم يتم الكشف عن مكانه منذ أن أطلقنا سراحه من هُنا
    If you really think someone sent a monster after him, Open Subtitles ان كنت تظن حقا بان احدهم ارسل وحشا خلفه,
    He, therefore, trusted that his successor would benefit from the particular strengths that characterized his mandate, continuing the work undertaken with Governments and other important stakeholders. UN ولذلك يأمل ممثل الأمين العام أن يتمكن خلفه من مواصلة العمل مع الحكومات وغيرها من الأطراف المؤثرة.
    According to the country's initial report, for example, among the Lunda it was to women that the chief had traditionally entrusted his coat of arms when he died, for transmission to his successor. UN ويفيد تقرير الكونغو الأول مثلا، أنه في قبيلة اللوندا، يعهد الرئيس تقليديا للمرأة شعار النبالة عند موته، لنقله إلى خلفه.
    Ignore the coffin. There's a single, 35-year-old woman walking behind it! Open Subtitles تجاهلوا الكفن، هناك إمرأة وحيدة بالخامسة و الثلاثين تسير خلفه
    Lurking behind it is the sinister intention of the hardline conservative forces in the US military. UN وتكمن خلفه نية شريرة معقودة لدى القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة.
    Due to the legacy of more than two decades of conflict, landmines have already killed tens of thousands of people and maimed tens of thousands more. UN وبسبب ما خلفه أكثر من عقدين من الصراع، قتلت اﻷلغام اﻷرضية بالفعل عشرات اﻵلاف من الناس وتسببت في إعاقة آلاف آخرين.
    Nobody would ever be after him and you'd have your life back. Open Subtitles لن يسعى خلفه أي أحد بعد ذلك و أنت ستستعيدين حياتك
    You need to go after it while you still can. Open Subtitles تحتاج للذهاب خلفه بينما لا يزال بأمكانك إن تفعل
    The devastation left by the tsunami underscored the growing burden that humanitarian crises placed on organizations like UNICEF. UN فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف.
    He was succeeded by Johan Verbeke, who has been in close contact with Member States and international organizations working in Georgia. UN ثم خلفه يوهان فيربيكي الذي أقام صلات وثيقة بالدول الأعضاء والمنظمات الدولية العاملة في جورجيا.
    What if we turn you into a banshee again and turn you loose on him? Open Subtitles ماذا لو حولناكِ إلى متشائمة و جعلناك تسعين خلفه ؟
    Even if you did find your way out of the tower, there's no escaping what's beyond it. Open Subtitles حتّى لو وجدتَ طريقك إلى خارج البرج فلا مهرب ممّا خلفه
    They have put a painful past behind them and have charted a new course. UN لقد وضع خلفه ماضيه المؤلم واختط طريقا جديدا.
    Initiatives to address this, in which UNICEF has participated, have included the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development and its successor, the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN وشملت المبادرات المتخذة لمعالجة هذه الحالة، والتي اشتركت فيها اليونيسيف، برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل اﻹنعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي خلفه.
    The sovereignty of States must never be used as a shield behind which violations of human rights take place. UN ويجب على الإطلاق عدم استخدام سيادة الدول درعا تحتمي خلفه انتهاكات حقوق الإنسان.
    In that context, the draft resolution notes that it has not yet been possible to overcome the devastating effects of hurricanes Mitch and Keith, or the earthquakes and droughts that have devastated the region. UN ويحيط مشروع القرار علما في هذا الصدد بعدم التمكن حتى الآن من التغلب على ما خلفه إعصارا ميتش وكيث من آثار مدمرة، أو على آثار الزلازل والجفاف التي دمرت المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more