"أثبت" - Translation from Arabic to English

    • prove
        
    • proved
        
    • proven
        
    • demonstrated
        
    • established
        
    • proves
        
    • shown
        
    • show
        
    • showed
        
    • proving
        
    • confirmed
        
    • establishes
        
    • substantiated
        
    • Steady
        
    • found
        
    I need to prove he didn't do this terrible thing. Open Subtitles علي أن أثبت أنه لم يرتكب هذا الأمر الرهيب
    I can prove it. I can prove who we are. Open Subtitles يمكنني أن أُثبت لك يمكنني أن أثبت من نكون
    But committed multilateral action in the face of these crises has so far proved to be elusive. UN غير أن الالتزام بالعمل المتعدد الأطراف أثبت حتى الآن أنه يراوغنا في التصدي لهذه الأزمات.
    This again proved the invaluable role of human intervention in certain situations. UN وهذا أثبت مرة أخرى اﻷهمية الحيوية للتدخل البشري في حالات معينة.
    It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. UN وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي.
    As the Fund has demonstrated its ability to withstand crisis, there is no need to change its current strategy. UN وبما أن الصندوق أثبت قدرته على الصمود في مواجهة الأزمات، فليس هناك ما يستدعي تغيير الاستراتيجية الحالية.
    History had clearly established the relationship between economic development and peace. UN ولقد أثبت التاريخ بكل وضوح العلاقة بين التنمية الاقتصادية والسلام.
    I need to prove this woman was not a lunatic so people will not giggle when they hear the words Open Subtitles أنا بحاجة لأن أثبت أنّ هذه المرأة لم تكن مُختلّة حتّى أمنع الناس من القهقهة عندما يسمعون عبارة
    In fact, it allows me to prove that I'm past the crazy idea that there was something between us. Open Subtitles في الحقيقة, هذا يسمح لي لكي أثبت أنني نسيت الفكرة الجنونية المتعلقة بأن هناك شيء ما بيننا
    prove you're not the demon the stories say you are. Open Subtitles أثبت أنك لست الشيطان الذي تتحدث عنه تلك الإشاعات
    You know, prove to you I could be a part of this. Open Subtitles أنت تعلمين، أثبت لك أن بإمكاني أن أصبح جزءا من هذا
    Now I can prove that I'm as American as anybody else. Open Subtitles يمكننى الآن أن أثبت أني أمريكي مثل أي شخص آخر
    I was trying to prove I could be middle-management material. Open Subtitles كنتُ أحاول أن أثبت أنني جدير بأن أصبح وسيطاً
    The United Nations standardized reporting of military expenditures, which has been in place for more than a decade, has proved to be instrumental in this regard. UN وقد أثبت نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، الذي ينفذ منذ أكثر من عقد، أن له دورا فعالا في هذا الصدد.
    Moreover, development and stockpiling of biological weapons by one country has proved that biological weapons indeed pose a threat. UN وبالاضافة الى ذلك، فان استحداث أحد البلدان ﻷسلحة بيولوجية وتخزينها أثبت أن اﻷسلحة البيولوجية تشكل تهديدا فعليا.
    It proved the vitality of the common system as an employer. UN وقد أثبت وجود الحيوية لدى النظام الموحد بوصفه صاحب عمل.
    Several participants contended that the Council had proven itself to be the most flexible and adaptable of the United Nations inter-governmental organs. UN ورأى عدة مشاركين في المناقشة أن المجلس قد أثبت أنه أكثر هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية مرونة وقدرة على التكيف.
    Improved preparedness and early warning systems have already proven effective in saving human lives and livelihoods in Bangladesh. UN وقد أثبت نظم الاستعداد المُحسن والإنذار المبكر فعاليتها في إنقاذ الأرواح البشرية وسبل العيش في بنغلاديش.
    However, it has demonstrated the ability of Iraqi politicians to work together in the national interest on behalf of those affected. UN إلا أنه أثبت قدرة الساسة العراقيين على العمل جنبا إلى جنب من أجل الفئات المتضررة لما فيه المصلحة الوطنية.
    AQIM has demonstrated its ability to carry out criminal activities and attacks against soft targets across significant distances. UN فقد أثبت التنظيم قدرته على تنفيذ الأنشطة الإجرامية والهجمات ضد الأهداف غير الحصينة عبر مسافات كبيرة.
    Mr. Gochev also has clearly established competence in relevant areas of international law, such as the law of human rights. UN كما أن السيد غوتشيف أثبت بوضوح كفاءته في المجالات ذات الصلة بالقانون الدولي، من مثل قانون حقوق الإنسان.
    The international community can live up to its commitments if it proves that it has genuine political will, an attitude that goes beyond national egoism and short-sighted initiatives. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يرقى إلى مستوى التزاماته إذا ما أثبت أنه يتمتع بإرادة سياسية صادقة، وهذا موقف يتجاوز اﻷنانية الوطنية الضيقة والمبادرات القصيرة النظر.
    History has shown the deep horror and devastation of nuclear weapons. UN لقد أثبت التاريخ الرعب والدمار الشديد الناتج عن الأسلحة النووية.
    An investigation conducted, beach by beach, by the national gendarmerie as part of the inquiry helped to show that none of the facts referred to in the report were correct. UN وقامت قوة الدرك الوطنية، في إطار عملية التحقيق، بتفتيش كل الشواطئ، مما أثبت عدم صحة أي من الادعاءات الواردة في التقرير.
    It showed me that he suspected that Gregory Allen was the assailant. Open Subtitles أثبت لي بإنه كان يشك في ملف جوريجي ألان بأنه المعتدي
    The so-called two-track approach is proving to be a good innovation. UN وقد أثبت ما يسمى نهج المسارين أنه نهج مبتكر وجيد.
    Reporter has the story confirmed when he calls me about the quote. Open Subtitles كان الصحافي قد أثبت صحّة قصته حين اتصل بي ليقتبس أقوالي
    If an entity establishes that it falls within the definition of State, then the burden is on the other party to show that an exemption to immunity might apply. UN فإذا أثبت كيان أنه يدخل في نطاق تعريف الدولة يقع على الطرف الآخر عندها عبء إثبات وجوب استثناء هذا الكيان من الحصانة.
    The Committee is, however, of the opinion that, for the purposes of admissibility, the author has substantiated his allegations with plausible arguments in support thereof. UN بيد أن اللجنة ترى أنه، لأغراض المقبولية، أثبت صاحب البلاغ مزاعمه إذ قدَّم حججاً معقولة تدعمها.
    Breathe Steady, old man. prove you're not completely useless. Open Subtitles تنفس بثبات أيها العجوز أثبت إنك لست عديم الفائدة
    An independent evaluation in 2009 found that the Global Fund had emerged as an effective channel for health-care financing. UN وخلص تقييم مستقل أجري في عام 2009، إلى أن الصندوق العالمي أثبت وجوده باعتباره قناة فعالة لتمويل القطاع الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more