"take" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ
        
    • تتخذ
        
    • تأخذ
        
    • خذ
        
    • أخذ
        
    • يتخذ
        
    • يأخذ
        
    • باتخاذ
        
    • خذي
        
    • يستغرق
        
    • أغتنم
        
    • آخذ
        
    • نأخذ
        
    • تضع
        
    • واتخاذ
        
    He urged the Islamic Republic of Iran to take concrete steps towards comprehensive negotiations and to avoid further isolation. UN وحث جمهورية إيران الإسلامية على اتخاذ خطوات ملموسة من أجل إجراء مفاوضات شاملة وتجنب المزيد من العزلة.
    That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. UN ودور الإنذار المبكر ذلك أساسي للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل اتخاذ إجراءات وقائية لتجنب نشوب النـزاعات.
    These recommendations, which take the form of resolutions, are not binding. UN وهذه التوصيات التي تتخذ شكل قرارات ليست لها قوة إلزامية.
    The State party should take specific measures to end the practice of corporal punishment in all circumstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة العقوبة البدنية في كل الأماكن.
    This will allow management at all levels to take risk factors into consideration during the strategic planning and decision-making process. UN وسيتيح ذلك للإدارة على جميع المستويات أن تأخذ عوامل المخاطرة في الاعتبار أثناء عملية التخطيط الاستراتيجي وصنع القرار.
    She suggested that the Committee consider entrusting an expert, or experts, to take the lead in studying each report. UN واقترحت أن تنظر اللجنة في مسألة تكليف خبير، أو خبراء، ﻷخذ زمام المبادرة في دراسة كل تقرير.
    Owing to a technical problem, other delegations wishing to take the floor were not able to do so. UN وبسبب مشكلة تقنية، لم تتمكن وفود أخرى كانت راغبة في أخذ الكلمة من أن تفعل ذلك.
    The Council expects the mutineers to take immediate steps to effectively implement this commitment and will follow developments closely. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ المتمردون خطوات فورية لتنفيذ هذا الالتزام بشكل فعال وسوف يتابع التطورات عن كثب.
    The Council should ensure the inclusive participation of all Member States, which would help it to take balanced, appropriate decisions. UN ويتعين على المجلس أن يتكفل بمشاركة جميع الدول الأعضاء بصورة شاملة، مما يساعده على اتخاذ قرارات متوازنة وملائمة.
    The Secretary-General should continue to take additional measures to ensure the safety and security of all United Nations peacekeeping personnel. UN وينبغي أن يواصل الأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Such reviews enabled Member States to take more informed decisions regarding requests and proposals made by the Office. UN وتمكن هذه الاستعراضات الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الطلبات والمقترحات التي يقدمها المكتب.
    It urged Member States to take appropriate action to ensure that such crimes did not go unpunished. UN وهو يحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان ألا تمر هذه الجرائم دون عقاب.
    It should further take appropriate action to ensure that convicted persons are not detained together with pretrial detainees. UN كما ينبغي أن تتخذ إجراءات مناسبة تكفل عدم احتجاز الأشخاص المدانين مع المحتجزين على ذمة المحاكمة.
    Furthermore, the State party should take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    These recommendations, which take the form of resolutions, are not binding. UN وتعتبر تلك التوصيات التي تتخذ شكل قرارات توصيات غير ملزمة.
    He therefore hoped that the General Assembly would take his suggestions into account in its deliberations on the topic. UN وأعرب لذلك عن أمله في أن تأخذ الجمعية العامة مقترحاته بعين الاعتبار في مداولاتها الخاصة بهذا الموضوع.
    It must take into account all existing international commitments on development finance. UN ويجب أن تأخذ الالتزامات الدولية القائمة بشأن تمويل التنمية في الاعتبار.
    To take account of this situation, the UK suggests amending the definition of ammunition in the following way: UN وﻷخذ هذا الوضع في الاعتبار ، تقترح المملكة المتحدة تعديل تعريف الذخيرة على النحو التالي :
    The low fees are a disincentive to experienced lawyers who are unwilling to take pro- deo matters on nominal fees. UN فانخفاض الرسوم مثبط للمحامين ذوي التجربة الذين لا يرغبون في أخذ القضايا في إطار المساعدة القضائية برسوم زهيدة.
    That can take the form of either arbitration or adjudication. UN ويمكن أن يتخذ ذلك إما شكل التحكيم أو التقاضي.
    This could take the form of an Implementation Assistance Notice. UN ويمكن أن يأخذ ذلك شكل مذكرة للمساعدة على التنفيذ.
    It advises United States financial institutions to take commensurate risk mitigation measures. UN ونصح البيان المؤسسات المالية بالولايات المتحدة باتخاذ تدابير مناسبة لتخفيف المخاطر.
    Just take one piece - not the whole box Open Subtitles خذي قطعة واحدة فقط لا تأخذي الصندوق بالكامل
    The Board notes, however, that a true system of continuous improvement can take several years to embed fully. UN غير أن المجلس يلاحظ أن الإدماج الكامل لنظام حقيقي للتحسين المستمر أمر قد يستغرق عدة سنوات.
    I would like to take this opportunity to express my gratitude to Ms. Johnson for her dedication and effective leadership. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديري للسيدة جونسون لما أبدته من تفان وروح قيادية فعالة.
    Nevertheless, let me also take a moment to mark the substantial progress that Kosovo has made since its independence in 2008. UN وعلى الرغم من ذلك، أود أيضاً أن آخذ برهة للاحتفاء بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوسوفو منذ استقلالها في 2008.
    We as Heads of State and Government should take the lead. UN وينبغي لنا، نحن رؤساء الدول والحكومات، أن نأخذ بزمام المبادرة.
    It urged the Czech Republic to take account of these matters in the follow-up to the universal periodic review. UN وحث المركز الجمهورية التشيكية على أن تضع هذه الأمور في اعتبارها في أعمال متابعتها الاستعراض الدوري الشامل.
    The international community must ensure that the global recovery was sustained and take action to accelerate global growth rates. UN ولا بد أن يضمن المجتمع الدولي اطّراد الانتعاش العالمي واتخاذ إجراءات لتسريع معدلات النمو على صعيد العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more