"take the" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ
        
    • تتخذ
        
    • يتخذ
        
    • أخذ
        
    • باتخاذ
        
    • تأخذ
        
    • خذ
        
    • يأخذ
        
    • نأخذ
        
    • واتخاذ
        
    • خذي
        
    • تتولى
        
    • آخذ
        
    • وتتخذ
        
    • اخذ
        
    We support your endeavours to finalize your consultations so that we can take the appropriate decisions as soon as possible. UN ونحن ندعم مساعيكم الرامية إلى الانتهاء من المشاورات حتى يتسنى لنا اتخاذ المقررات المناسبة في أقرب وقت ممكن.
    Of course, they cannot take the place of the private sector when making investment decisions, but they can influence those decisions. UN وهي، بالتأكيد، لا يمكن أن تحل محل القطاع الخاص في اتخاذ قرارات الاستثمار، لكن يمكنها التأثير على تلك القرارات.
    These recommendations, which take the form of resolutions, are not binding. UN وهذه التوصيات التي تتخذ شكل قرارات ليست لها قوة إلزامية.
    Furthermore, the State party should take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    That can take the form of either arbitration or adjudication. UN ويمكن أن يتخذ ذلك إما شكل التحكيم أو التقاضي.
    Owing to a technical problem, other delegations wishing to take the floor were not able to do so. UN وبسبب مشكلة تقنية، لم تتمكن وفود أخرى كانت راغبة في أخذ الكلمة من أن تفعل ذلك.
    The relevant facilities and institutions, following the recommendations, take the necessary measures. UN وبناء على هذه التوصيات، قامت المرافق والمؤسسات المعنية باتخاذ التدابير اللازمة.
    12. The Committee urges the State party to take the necessary measures: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    The Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 32 of the performance report. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 32 من تقرير الأداء.
    The Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 49 of the budget report. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 49 من تقرير الميزانية.
    The Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 77 of the budget report. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 77 من تقرير الميزانية.
    Reports on these inspections make recommendations for improving these establishments and urge the competent authorities to take the pertinent measures. UN وترد بتقارير عمليات التفتيش هذه توصيات من أجل تحسين هذه المؤسسات ودعوة السلطات المختصة إلى اتخاذ التدابير اللازمة.
    These recommendations, which take the form of resolutions, are not binding. UN وتعتبر تلك التوصيات التي تتخذ شكل قرارات توصيات غير ملزمة.
    The State party should also take the necessary measures to facilitate the reintegration of former child soldiers into society. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    The State party should take the necessary steps to expedite passage of the bill to create a national human rights institute. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    The State party should also take the necessary measures to facilitate the reintegration of former child soldiers into society. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    This may take the form of individual, group and family therapy after a careful diagnosis of the situation. UN وقد يتخذ ذلك شكل المعالجة الإفرادية أو الجماعية أو العائلية بعد إجراء تشخيص دقيق للوضع القائم.
    Exploitation of trafficking victims may take the following forms: UN ويمكن أن يتخذ استغلال ضحايا الاتجار الأشكال التالية:
    I have the following delegation wishing to take the floor. UN أدرج على القائمة الوفدان التاليان اللذان يودان أخذ الكلمة.
    She also welcomed the decision to let public prosecutors take the initiative in bringing rapists to trial. UN ورحبت أيضا بالقرار المتخذ بالسماح للمدعين العامين باتخاذ المبادرة في تقديم مرتكبي الاغتصاب إلى المحاكمة.
    A three-phased strategy of transition to take the country towards full democracy was pursued leading to general elections. UN فقد اتُبعت استراتيجية انتقال من ثلاث مراحل تأخذ البلد إلى ديمقراطية كاملة تفضي إلى انتخابات عامة.
    She suggested that the Committee consider entrusting an expert, or experts, to take the lead in studying each report. UN واقترحت أن تنظر اللجنة في مسألة تكليف خبير، أو خبراء، ﻷخذ زمام المبادرة في دراسة كل تقرير.
    This could take the form of an Implementation Assistance Notice. UN ويمكن أن يأخذ ذلك شكل مذكرة للمساعدة على التنفيذ.
    We as Heads of State and Government should take the lead. UN وينبغي لنا، نحن رؤساء الدول والحكومات، أن نأخذ بزمام المبادرة.
    I therefore encourage all parties involved to identify and take the requisite measures to complete the integration process successfully. UN ولذا فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تحديد التدابير اللازمة لإتمام عملية الاندماج بنجاح واتخاذ هذه التدابير.
    take the next left, cut over to the highway. Open Subtitles خذي اليسار المقبل ثم انطلقي على الطريق السريع.
    Governments should therefore take the lead and work together in the economic sector to resolve the current global food crisis. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تتولى دورا رائدا وأن تعمل معا في القطاع الاقتصادي لحل الأزمة الغذائية العالمية الحالية.
    In return, when I take the throne, I'll make sure the Night's Watch has all the men it requires. Open Subtitles وفي المقابل عندما آخذ العرش سأتأكد من أن الحرس الليلي سيحصل على أي عدد من الجنود يريد
    Its missions take the form of highly advanced diplomatic undertakings, facilitating democracy, human rights and, thus, stability. UN وتتخذ بعثاتها شكل المهام الدبلوماسية المتقدمة للغاية، وتيسر إرساء الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، وبالتالي تحقيق الاستقرار.
    We`ll have to take the customs office to court. Open Subtitles سوف يتعين علينا اخذ الدائرة الجمركية إلى المحكمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more