"take the lead" - Translation from English to Arabic

    • تأخذ زمام المبادرة
        
    • أخذ زمام المبادرة
        
    • تضطلع بدور قيادي
        
    • تتولى القيادة
        
    • تأخذ بزمام المبادرة
        
    • تضطلع بدور رائد
        
    • الاضطلاع بدور رائد
        
    • تولي القيادة
        
    • الأخذ بزمام المبادرة
        
    • القيام بدور قيادي
        
    • تتولى الريادة
        
    • تتولى زمام القيادة
        
    • الاضطلاع بدور قيادي
        
    • تضطلع بدور ريادي
        
    • تولي زمام المبادرة
        
    Ministers stressed the principle of common but differentiated responsibilities, calling on developed countries to take the lead in changing unsustainable patterns of behaviour. UN وأكد الوزراء على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المختلفة، وطالبوا البلدان المتقدمة النمو أن تأخذ زمام المبادرة لتغيير الأنماط غير المستدامة للسلوك.
    Developed countries, on the other hand, should take the lead in changing their production and consumption patterns. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تأخذ زمام المبادرة في تغيير أنماط الإنتاج وأنماط الاستهلاك.
    - Empowering recipient national statistical systems and Governments to take the lead UN :: تمكين النظم الإحصائية الوطنية المتلقية والحكومات من أخذ زمام المبادرة
    The industrialized countries must take the lead and learn how to do more with less input of resources and energy. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تضطلع بدور قيادي وأن تتعلم كيف تحقق المزيد بأقل المدخلات من الموارد والطاقة.
    First, there is the importance of designing international initiatives so that they are driven by countries themselves: national Governments must take the lead. UN أولاً، من الأهمية تصميم المبادرات الدولية بحيث تقودها البلدان ذاتها: فالحكومات الوطنية يجب أن تتولى القيادة.
    The Framework Convention obliged the developed country parties to take the lead in combating the adverse effects of climate change. UN وتُلزم الاتفاقية اﻹطارية البلدان اﻷطراف المتقدمة النمو على أن تأخذ بزمام المبادرة في مكافحة اﻵثار الضارة لتغير المناخ.
    ∙ Agriculture. FAO should take the lead in conducting agricultural sector reviews, particularly in Kosovo, and in assisting in the establishment of a sustainable food security and coordination system. UN ● الزراعة: ينبغي لمنظمة اﻷغذية والزراعة أن تضطلع بدور رائد فيما يتعلق بإجراء الاستعراضات لقطاع الزراعة، وخصوصا في كوسوفو، وبتقديم المساعدة من أجل إقامة نظام مستدام لﻷمن الغذائي والتنسيق.
    UNIDO should take the lead in that regard. UN وختم بقوله إنه ينبغي لليونيدو أن تأخذ زمام المبادرة في هذا الصدد.
    So you should take the lead on that. Open Subtitles لذلك ينبغي أن تأخذ زمام المبادرة في هذا الشأن.
    Wanna take the lead on this, Sarge? Open Subtitles أريد أن تأخذ زمام المبادرة على هذا، سرج؟
    He asserted the determination of the country to take the lead in ensuring security and stability, with continued international support. UN وشدد على عزم البلد أخذ زمام المبادرة في كفالة الأمن والاستقرار مع استمرار الدعم الدولي.
    The United Nations Statistics Division needs to take the lead on engagement with international and regional agencies. UN وتحتاج لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة إلى أخذ زمام المبادرة بشأن التعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية.
    The five nuclear-weapon States have a special responsibility to take the lead in making the test ban a reality. UN وتتحمل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة في أخذ زمام المبادرة لجعل حظر التجارب النووية حقيقة واقعة.
    The Commission was the United Nations body primarily responsible for drug control and should take the lead in the preparations for the special session. UN فهذه اللجنة هي الهيئة المسؤولة أساسا في الأمم المتحدة عن مراقبة المخدرات وينبغي أن تضطلع بدور قيادي في الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    He appealed to the United Nations to take the lead in coordinating the international community's interventions so as to avoid duplication of efforts. UN وناشد الأمم المتحدة أن تتولى القيادة في تنسيق تدخلات المجتمع الدولي من أجل تجنب ازدواج الجهود.
    Industrialized countries will have a special responsibility and must take the lead in this respect. UN وتقع على عاتق البلدان الصناعية مسؤولية خاصة وعليها أن تأخذ بزمام المبادرة في هذا الصدد.
    54. Governments and international agencies should take the lead in introducing sustainable practices in their own operations, in particular through their procurement policies. UN ٥٤ - ينبغي للحكومات والوكالات الدولية أن تضطلع بدور رائد في إدخال الممارسات المستدامة في عملياتها الذاتية لا سيما من خلال سياسات الشراء.
    There was vast potential in the huge and sprawling machinery of the specialized agencies which could enable the United Nations to take the lead in a new global compact on social development. UN وهناك إمكانات هائلة في آلية الوكالات المتخصصة، وهي آلية ضخمة وواسعة الانتشار، وقد تمكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور رائد فيما يخص إبرام اتفاقية عالمية جديدة بشأن التنمية الاجتماعية.
    In most Liberian cultures, women are not expected to take the lead or speak out in public. UN ففي معظم الثقافات الليبرية، لا يتوقع من المرأة تولي القيادة أو التحدث في العلن.
    :: take the lead in designing and implementing required changes UN :: الأخذ بزمام المبادرة في تصميم التغييرات المطلوبة وتنفيذها
    She stated that the Executive Director had asked ICDC to take the lead on behalf of UNICEF. UN وأضافت أن المديرة التنفيذية طلبت إلى المركز القيام بدور قيادي بالنيابة عن اليونيسيف.
    UNHCR had the capacity to take the lead, but only under clearly defined conditions. UN وأشار إلى أن المفوضية لديها القدرة على أن تتولى الريادة ولكن وفقاً لشروط محددة بوضوح.
    It further elaborates that it is crucial for graduating countries to take the lead in the development of smooth transition strategies with the support of their development and trading partners. UN ويشير كذلك إلى أنه من الأهمية بمكان للبلدان قيد الشطب من القائمة أن تتولى زمام القيادة في إعداد استراتيجيات للانتقال السلس بدعم من شركائها في التنمية والتجارة.
    The two countries possessing the largest nuclear arsenals should take the lead in nuclear disarmament. UN وينبغي للبلدين اللذين يملكان أضخم ترسانتين نوويتين الاضطلاع بدور قيادي في عملية نزع الأسلحة النووية.
    The United Nations has the capacity like no other organization to address this issue in all its dimensions and must take the lead. UN وبمقدور الأمم المتحدة دون سواها من المنظمات الأخرى أن تتناول هذه المسألة بكل أبعادها وعليها أن تضطلع بدور ريادي في ذلك.
    Japan is determined to take the lead in such efforts together with other countries. UN واليابان مصممة على تولي زمام المبادرة في هذه الجهود إلى جانب البلدان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more