"take them into" - Translation from English to Arabic

    • أخذها في
        
    • تضعها في
        
    • يأخذها في
        
    • تأخذها في
        
    • أخذها بعين
        
    • تأخذها بعين
        
    • وأخذها في
        
    • سيضعها في
        
    The Commission approved those conclusions and requested the Drafting Committee to take them into consideration in its work. UN ووافقت اللجنة على هذه الاستنتاجات وطلبت إلى لجنة الصياغة أخذها في الاعتبار في إطار أعمالها.
    The Court allegedly ignored their statements and refused to take them into account or to include them in its decision. UN وقيل إن المحكمة قد تجاهلت تصريحاتهم ورفضت أخذها في الاعتبار أو إدراجها في حكمها.
    He therefore urged the Committee not to take them into account. UN ولذلك حث اللجنة على عدم أخذها في الاعتبار.
    The simplification and harmonization agenda has to respond to them to be successful and Member States will have to take them into account in their decision-making. UN ويتعين على برنامج التبسيط والمواءمة أن يستجيب لها كيما يحالفه النجاح؛ كما سيتعين على الدول الأعضاء أن تضعها في الاعتبار لدى اتخاذها القرارات.
    The Committee made several specific editorial suggestions and requested the drafting group to take them into account when preparing a revised version. UN وقدمت اللجنة عدة اقتراحات محددة تتعلق بالتحرير وطلبت إلى فريق الصياغة أن يأخذها في الاعتبار عندما يعد النسخة المنقحة.
    The idea was that a reporting State should be informed of the Committee's views and comments with regard to one report and take them into consideration in drawing up the next report. UN والغاية من ذلك هي إعلام الدولة المقدمة للتقرير بآراء اللجنة وتعليقاتها بشأن تقرير واحد كي تأخذها في اعتبارها عند إعداد التقرير التالي.
    The Committee believes that those observations remain relevant, and requests that the Secretary-General take them into account when preparing his next progress report on the project and making proposals for the continuation of the project. UN وتعتقد اللجنة بأن تلك الملاحظات لا تزال محتفظة بأهميتها، وتطلب إلى الأمين العام أخذها بعين الاعتبار عند إعداد تقريره المرحلي المقبل عن المشروع وتقديم مقترحاته لمواصلة العمل بالمشروع.
    Those proposals were generally supported and the Secretariat was requested to take them into account in revising the draft recommendation and the accompanying commentary. UN وأُبدي تأييد عام لهذه الاقتراحات، وطُلب إلى الأمانة أن تأخذها بعين الاعتبار لدى تنقيح مشروع التوصية وإعداد التعليق المُصاحِب.
    Members may wish to take them into account in finalizing the Special Committee's programme of work for 2015. UN وقد يود الأعضاء أخذها في الاعتبار لدى وضع برنامج عمل اللجنة الخاصة لعام 2015 في صيغته النهائية.
    The main objective of the workshop is to consult with selected developing countries on their needs and capabilities in the area of energy statistics compilation, in order to better take them into account in the future recommendations. UN والهدف الرئيسي من حلقة العمل هذه هو التشاور مع بلدان نامية مختارة بشأن احتياجاتها وقدراتها في مجال تجميع إحصاءات الطاقة من أجل أخذها في الاعتبار بطريقة أفضل في التوصيات المستقبلية.
    Consequently, arrangements should be made to enable States parties to submit additional statistics, which should furthermore be circulated to Committee members sufficiently in advance to enable them to take them into account when considering the report. UN وعليه، يجب حث الدول الأطراف على تقديم إحصاءات تكميلية، ويجب العمل على تعميم هذه الإحصاءات على أعضاء اللجنة قبل انعقاد الجلسة بفترة كافية من الزمن ليتسنى لهم أخذها في الاعتبار لدى النظر في التقرير.
    All authorities in the Central African Republic have accordingly received a copy of document E/CN.4/1990/72 relating to these guidelines in order that they may duly take them into account. UN ولهذه الغاية، أرسلت إلى جميع إدارات جمهورية افريقيا الوسطى نسخة عن الوثيقة E/CN.4/1990/72 المتعلقة بهذه المبادئ التوجيهية بغية أخذها في عين الاعتبار.
    These conclusions were approved by the Commission, which requested the Drafting Committee to take them into consideration in its work. UN ووافقت اللجنة على هذه الاستنتاجات وطلبت إلى لجنة الصياغة أخذها في الاعتبار في إطار أعمالها().
    " 1. Takes note of the value of the measures set forth in its resolution 55/63, and again invites Member States to take them into account in their efforts to combat the criminal misuse of information technologies; UN " 1 - تحيط علما بأهمية التدابير الواردة في قرارها 55/63، وتدعو مرة أخرى الدول الأعضاء إلى أخذها في الحسبان في جهودها الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية؛
    . Concerning the revised Criminal Law and the revised Criminal Procedure Code, the Working Group reiterates its previous recommendations and invites the authorities to take them into consideration in the course of the ongoing reform process. UN وفيما يتعلق بالقانون الجنائي المنقح وقانون الإجراءات الجنائية المنقح، يؤكد الفريق العامل من جديد توصياته السابقة ويدعو السلطات إلى أن تضعها في الاعتبار أثناء تنفيذها عملية الإصلاح الجارية.
    20. He briefly described the main thrust of the resolutions enumerated and noted that the Committee might wish to take them into account during its consideration of the very important issues before it. UN 20 - ووصف بإيجاز التوجه الرئيسي للقرارات المذكورة مشيرا إلى أن اللجنة قد تود أن تضعها في اعتبارها أثناء نظرها في القضايا الهامة للغاية المعروضة عليها.
    The complainants assert that they had submitted these documents to the Federal Office and that the Federal Office failed to take them into account. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أنهم قدموا هذه الوثائق إلى المكتب الاتحادي بيد أنه لم يأخذها في الاعتبار.
    The complainants assert that they had submitted these documents to the Federal Office and that the Federal Office failed to take them into account. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أنهم قدموا هذه الوثائق إلى المكتب الاتحادي بيد أنه لم يأخذها في الاعتبار.
    The national committees established in our respective countries have been informed of these projects, so that they may take them into account in developing programmes at the national level. UN وقد أبلغت اللجان الوطنية المنشأة في كل بلد من بلداننا بهذه المشاريع، حتى تأخذها في اعتبارها عند وضعها البرامج على الصعيد الوطني.
    We urge the Preparatory Committee for the High-level Event to take them into account in its preparatory work to shape the agenda for the final event. UN ونحث اللجنة التحضيرية للحدث رفيع المستوى على أن تأخذها في الاعتبار في إطار أعمالها التحضيرية وهي تعد جدول أعمال الحدث النهائي.
    During his mission, the Special Rapporteur invited the Government to clarify its own human rights priorities, so that he can take them into account during the implementation of his mandate. UN ودعا المقرر الخاص أثناء قيامه بزيارته الحكومة إلى توضيح أولوياتها هي في ميدان حقوق الإنسان، كي يتمكّن من أخذها بعين الاعتبار إبان اضطلاعه بولايته.
    In both cases the author cited the Committee's Views in Gómez Vázquez but the courts did not take them into account. UN واستشهد صاحب البلاغ في كلتا القضيتين بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية غوميز فاسكيز(). ولكن المحاكم لم تأخذها بعين الاعتبار.
    To be successful, partnerships and corporations needed to be aware of local conditions and take them into account. UN ولتحقيق النجاح، تحتاج الشراكات والشركات إلى إدراك الظروف المحلية وأخذها في الاعتبار.
    The Bureau had noted the concerns expressed and would take them into account. UN ومضى إلى القول إن مكتب اللجنة أحاط علما بالشواغل التي جرى اﻹعراب عنها وأنه سيضعها في اعتباره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more