"taken by the united nations" - Translation from English to Arabic

    • التي اتخذتها الأمم المتحدة
        
    • التي تتخذها الأمم المتحدة
        
    • تتخذه اﻷمم المتحدة
        
    • الذي اتخذته اﻷمم المتحدة
        
    • المتخذة من جانب الأمم المتحدة
        
    • تتخذ اﻷمم المتحدة
        
    • الذي تتخذه الأمم المتحدة
        
    • اتخذته الأمم المتحدة
        
    • القيام بها من جانب اﻷمم المتحدة
        
    • اتخاذها من جانب اﻷمم المتحدة
        
    • اضطلعت بها اﻷمم المتحدة
        
    • التي اتخذتها منظمة الأمم المتحدة
        
    • التي اتخذتها اﻷمم المتحدة من
        
    • التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • الذي تتبعه الأمم المتحدة
        
    We therefore appreciate the various initiatives taken by the United Nations and its agencies in that regard. UN ولذلك نقدر مختلف المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا الصدد.
    We recognize the positive effect of measures taken by the United Nations to improve the social and economic situation in the world. UN ونقر بالأثر الإيجابي للتدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    WILPF applauds the steps taken by the United Nations toward realizing this vision. UN وتؤيد الرابطة الخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذه الرؤية.
    They are invoked on the premise that the decisions taken by the United Nations will be respected and that all will share the ensuing burden. UN فيقال إنها تفرض على أساس احترام القرارات التي تتخذها الأمم المتحدة وأن الجميع يتقاسمون الأعباء المترتبة عليها.
    Togo therefore unreservedly supports all concrete measures taken by the United Nations and other entities to attain the goals of disarmament and nuclear non-proliferation, along with the creation of nuclear-weapon-free zones. UN ولذلك تؤيد توغو بدون تحفظ كل التدابير الملموسة التي اتخذتها الأمم المتحدة وكيانات أخرى لتحقيق هدفـَـيْ نزع السلاح وعدم الانتشار النووي، مع إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    The Committee further supported the initiatives already taken by the United Nations and the African Union aimed at normalizing the situation. UN كما أيدت اللجنة المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل تطبيع الحالة.
    The initiatives taken by the United Nations and the G20 during the global crisis manifest the importance of global partnerships. UN وتبين المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة ومجموعة الدول العشرين خلال الأزمة العالمية أهمية الشراكات العالمية.
    The initiatives taken by the United Nations and the G20 during the global crisis manifest the importance of global partnerships. UN وتبين المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة ومجموعة الدول العشرين خلال الأزمة العالمية أهمية الشراكات العالمية.
    Welcoming the measures taken by the United Nations and the League of Arab States to review the existing cooperation mechanisms, recommendations and proposals, and requesting the United Nations to continue to lend its support in this regard, UN وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية لاستعراض آليات التعاون القائمة والتوصيات والمقترحات، وإذ تطلب إلى الأمم المتحدة أن تواصل الدعم الذي تقدمه في هذا الصدد،
    Previous action taken by the United Nations UN رابعا - الإجراءات السابقة التي اتخذتها الأمم المتحدة
    Previous action taken by the United Nations UN رابعا - الإجراءات السابقة التي اتخذتها الأمم المتحدة
    The Secretary-General briefed the Council on the impact of the threat and the steps taken by the United Nations to support States in addressing the threat posed by foreign terrorist fighters. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن تأثير التهديد الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب والخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة دعما للدول في مواجهة هذا التهديد.
    Turning to Côte d'Ivoire, Gabon has endorsed the actions taken by the United Nations, aimed at respecting the will of the Ivorian people and ensuring the return to a peaceful political environment. UN وبشأن كوت ديفوار، فإن غابون تؤيد الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة والتي تهدف إلى احترام إرادة شعب كوت ديفوار وضمان العودة إلى بيئة سياسية سلمية.
    Bangladesh has all along been very supportive of the various important initiatives taken by the United Nations to focus special attention on Africa. UN وبنغلاديش ما فتئت تؤيد مختلف المبادرات الهامة التي تتخذها الأمم المتحدة لتركيز اهتمام خاص على أفريقيا.
    I should also like to welcome the Secretary-General's initiative to report to us regularly on the measures taken by the United Nations to address the food crisis. UN كما أود أن أرحب بمبادرة الأمين العام بإبلاغنا على نحو منتظم بالتدابير التي تتخذها الأمم المتحدة لمعالجة أزمة الغذاء.
    Every action taken by the United Nations is reflected, sooner or later, in a document, press release or publication. UN كل إجراء تتخذه اﻷمم المتحدة ينعكس، عاجلا أو آجلا، في وثيقة أو نشرة صحفية أو منشور صادر.
    Denmark supports action taken by the United Nations in the field of training. UN وتؤيد الدانمرك اﻹجراء الذي اتخذته اﻷمم المتحدة في مجال التدريب.
    II. United Nations A. Headquarters 2. Actions taken by the United Nations during 1999 to address Y2K issues were outlined in the relevant report of the Secretary-General (A/54/525). UN 2 - تم إيجاز الإجراءات المتخذة من جانب الأمم المتحدة خلال 1999 لمعالجة القضايا المتصلة بمسألة عام 2000 في تقرير الأمين العام ذي الصلة (A/54/525).
    To this day, no action has been taken by the United Nations to challenge this modern version of anti-Semitic blood libels that were once rampant in medieval Europe. UN ولم تتخذ اﻷمم المتحدة حتى اليوم أي إجراء للاعتراض على هذه الصيغة الحديثة للتشهير المعادي للسامية الذي كان متفشيا في يوم من اﻷيام في أوروبا في العصور الوسطى.
    Action taken by the United Nations must be clear and firm, and efforts must be redoubled to find compromises that would facilitate progress. UN ويجب أن يكون الإجراء الذي تتخذه الأمم المتحدة واضحاً وحازماً، ويجب مضاعفة الجهود لإيجاد حل وسط يمكن أن ييسر التقدم.
    Consistent with approach, methodology and intent of the harmonizing position taken by the United Nations. UN يتوافق مع موقف المواءمة الذي اتخذته الأمم المتحدة ومع منهجيته والقصد منه.
    Action to be taken by the United Nations: UN اﻹجراءات الواجب القيام بها من جانب اﻷمم المتحدة:
    Actions to be taken by the United Nations and Governments: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب اﻷمم المتحدة والحكومات:
    The Zambian Government fully supports the initiative taken by the United Nations with the global programme against money-laundering for 1997 to 1999, and we stand ready to participate in that programme. UN وتساند الحكومة الزامبية مساندة تامة المبادرة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة والمتمثلة في البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال لﻷعوام ١٩٩٧ إلى ١٩٩٩، ونحن نقف مستعدين للمشاركة في ذلك البرنامج.
    13. The Advisory Committee notes with interest the steps taken by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in its development of a table of financial authority for its headquarters and its plans to develop a similar table for the field. UN 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية باهتمام الخطوات التي اتخذتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونسكو) لوضع جدول للسلطة المالية لمقرها والخطط التي وضعتها من أجل إعداد جدول مماثل للميدان.
    My delegation wishes to hail the initiatives taken by the United Nations through its observer mission and calls for full compliance with the electoral timetable. UN ويرغب وفدي في اﻹشادة بالمبادرة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة من خلال بعثة المراقبة التابعة لها، ويدعو الى التقيد الكامل بالجدول الزمني للانتخابات.
    Follow-up on actions taken by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to implement UN إجراءات المتابعة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتنفيذ توصيات مجلس
    In this regard, I want to make it clear that the confidence-building approach taken by the United Nations and endorsed by the Security Council is not a way to elude political issues, but a way to make their resolution possible; the alternative is further confrontation. UN وأود في هذا الصدد أن أوضح أن نهج بناء الثقة الذي تتبعه الأمم المتحدة ويدعمه مجلس الأمن ليس سبيلا للالتفاف حول المسائل السياسية، وإنما هو سبيل لجعل حلها ممكنا لأن البديل هو مزيد من المواجهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more