"taken so far" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة حتى الآن
        
    • اتخذت حتى الآن
        
    • اتخذتها حتى اﻵن
        
    • اتخذها حتى الآن
        
    • اتُخذت حتى الآن
        
    • اتخذتها إلى الآن
        
    • المُتخذة حتى الآن
        
    • اتُخذ حتى الآن
        
    • اتُّخذت حتى الآن
        
    • تم اتخاذها حتى اﻵن
        
    • اتخذته حتى الآن
        
    • اتخذت حتى اﻵن أقل
        
    • المتخذة حتى اﻵن من
        
    • حتى الآن اتخاذ
        
    The Commission expressed its appreciation for the steps taken so far and requested the Secretariat to pursue its efforts towards the preparation of the guide on the UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للخطوات المتخذة حتى الآن في هذا الاتجاه، وطلبت إلى الأمانة مواصلة بذل جهودها لإعداد الدليل.
    However, the measures taken so far have not been sufficient. UN غير أن التدابير المتخذة حتى الآن غير كافية.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    A written explanation will be submitted to Argentina on the steps taken so far. UN وسيقدم تفسير خطي للأرجنتين يتعلق بالخطوات التي اتخذت حتى الآن.
    We are also encouraged by the initiatives taken so far by the various United Nations bodies to prioritize poverty eradication in their programmes. UN وتشجعنا أيضا المبادرات التي اتخذتها حتى اﻵن مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ﻹعطاء القضاء على الفقر أولوية في برامجها.
    Although measures are currently being taken to provide legal information on rights, the measures taken so far are limited in scope and resources. UN وعلى الرغم من أنه تتخذ حاليا تدابير لتوفير المعلومات القانونية عن الحقوق، فإن التدابير المتخذة حتى الآن محدودة في نطاقها ومواردها.
    The following is an elaboration of the measures taken, so far. UN وفيما يلي تفصيل للتدابير المتخذة حتى الآن.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    The Council notes the steps taken so far in the implementation of the peace process and recalls its full support for that process. UN ويلاحظ المجلس الخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية.
    The Council notes the steps taken so far in the implementation of the peace process and recalls its full support for that process. UN ويحيط المجلس علما بالخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية.
    These recommendations are set out below, together with the relevant action taken so far. UN وترد هذه التوصيات فيما يلي بالإضافة إلى الإجراءات المتخذة حتى الآن بشأنها.
    Measures taken so far to revitalize the General Assembly are simply not enough. UN والتدابير المتخذة حتى الآن لإعادة تنشيط الجمعية العامة ليست، ببساطة، كافية.
    The report on the success of the measures taken so far should be comprehensive, and it should trigger an irreversible process. UN وينبغي أن يكون التقرير بشأن نجاح التدابير المتخذة حتى الآن شاملا وأن يطلق عملية يتعذر عكس مسارها.
    A written explanation will be submitted to Brazil on the steps taken so far. UN وسيقدم تفسير خطي إلى البرازيل حول الخطوات التي اتخذت حتى الآن.
    These recommendations and agreed conclusions are set out below, together with relevant actions taken so far. UN وفيما يلي عرض لهذه التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها، فضلاً عن الإجراءات ذات الصلة التي اتخذت حتى الآن.
    The EU is now in the process of implementing the Strategy, and I would like to mention a few concrete actions taken so far. UN والاتحاد الأوروبي هو الآن بصدد تنفيذ تلك الاستراتيجية، وأود أن أذكر بعض التدابير الملموسة التي اتخذت حتى الآن.
    He then summarized the action taken so far by the signatories of the Agreement as follows. UN ٦- ولخص الرئيس بعد ذلك الاجراءات التي اتخذتها حتى اﻵن الدول الموقعة على الاتفاق على النحو التالي.
    I applaud the historical steps that have been taken so far by President Sleiman and President Al-Assad towards this goal. UN وأحيي الخطوات التاريخية التي اتخذها حتى الآن الرئيس سليمان والرئيس الأسد وصولا إلى هذا الهدف.
    These recommendations and agreed conclusions are set out below, together with relevant action taken so far. UN وفيما يلي هذه التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها، بجانب الإجراءات ذات الصلة التي اتُخذت حتى الآن.
    11. Welcomes the steps taken so far by the host Government and the Force regarding the renovation of the accommodation of military contingent personnel and of other personnel of the Force, and requests the Secretary-General to continue making every effort, in coordination with the host Government, to ensure that the renovations are completed as scheduled and to report thereon in the context of his next budget submission; UN 11 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها إلى الآن الحكومة المضيفة والقوة بشأن تجديد أماكن إقامة أفراد الوحدات العسكرية وأفراد القوة الآخرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهوده، بالتنسيق مع الحكومة المضيفة، لضمان إنجاز عمليات التجديد هذه وفقا للجدول الزمني المحدد لها، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق مشروع الميزانية المقبل؛
    While the High Commissioner welcomes this first step towards ensuring fair and clear procedures for placing individuals and entities on Security Council sanctions lists and for removing them, the measures taken so far are far from being a comprehensive solution to the problem. UN وعلى الرغم من ترحيب المفوضة السامية بهذه الخطوة الأولى نحو تأمين إجراءات عادلة وواضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات الخاصة بمجلس الأمن ورفع هذه الأسماء منها، فإن التدابير المُتخذة حتى الآن لا تمثل على الإطلاق حلاً شاملاً للمشكلة.
    These recommendations and agreed conclusions are set out below, together with relevant actions taken so far. UN وترد أدناه هذه التوصيات هي والاستنتاجات المتفق عليها، إلى جانب ما اتُخذ حتى الآن من إجراءات ذات صلة.
    However, questions remained whether the steps taken so far were sufficient to ensure the independence, impartiality and accountability of the Resident Coordinators. UN ومع ذلك لا تزال هناك تساؤلات عما إذا كانت الخطوات التي اتُّخذت حتى الآن كافية لضمان استقلالية المنسقين المقيمين ونزاهتهم ومساءلتهم.
    30. The report on the restructuring and efficiency of the Secretariat (A/48/428) provided a useful overview of the measures taken so far. UN ٠٣ - واستطرد أن التقرير عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة وكفاءتها )A/48/428( يقدم لمحة عامة مفيدة للتدابير التي تم اتخاذها حتى اﻵن.
    I commend the Commission for the decisions it has taken so far to enhance the credibility of the elections, often under significant pressure, as well as the international community for its support to the Commission. UN وأشيد باللجنة لما اتخذته حتى الآن من قرارات لتعزيز مصداقية هذه الانتخابات، وهو ما تم تحت ضغوط كبيرة في كثير من الأحيان، كما أشيد بالمجتمع الدولي لما قدمه للجنة من دعم.
    The team reviewed the initiatives taken by management to address the aforementioned deficiencies and came to the conclusion that the concrete action taken so far is too little and too late. UN واستعرض الفريق المبادرات التي قامت بها اﻹدارة لعلاج أوجه القصور السابق ذكرها وخلص إلى أن اﻹجراءات المحددة التي اتخذت حتى اﻵن أقل من اللازم وفات أوانها.
    We are also encouraged by the initiatives taken so far by the various bodies of the United Nations towards prioritization of poverty eradication in their programmes. We are looking forward to a healthy and enhanced complementarity between national strategies and the priorities of the United Nations bodies and agencies. UN ومما يشجعنا أيضا المبادرات المتخذة حتى اﻵن من شتى هيئات اﻷمم المتحدة قصد تعيين اﻷولويات في مجال استئصال الفقر في برامجها، ونحن نتطلع إلى قيام تكامــل صحــي ومعــزز بين الاستراتيجيات الوطنية وأولويات هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    To that effect significant steps have been taken so far. UN وجرى حتى الآن اتخاذ خطوات هامة لتحقيق ذلك الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more