"taken to address this" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لمعالجة هذه
        
    • اتخاذها لمعالجة هذه
        
    • المتخذة للتصدي لهذه
        
    • المتخذة لمعالجة هذا
        
    • التي اتخذت لمعالجة هذه
        
    • تتخذ للتصدي لهذا
        
    • المتخذة لمواجهة هذه
        
    • المتخذة من أجل التصدي لهذه
        
    • اتخذت لتصحيح هذا
        
    • اتخذتها للتصدي لهذه
        
    • اتخذتها لمعالجة هذه
        
    • اتُّخذت لمعالجة هذه
        
    • اتخاذها لمواجهة هذا
        
    Please elaborate further on the preventive and other measures taken to address this situation and their impact. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن التدابير الوقائية والتدابير الأخرى المتخذة لمعالجة هذه الحالة، وآثارها.
    Please elaborate further on the preventive and other measures taken to address this situation and their impact. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن التدابير الوقائية والتدابير الأخرى المتخذة لمعالجة هذه الحالة، وآثارها.
    Please explain what measures are being taken to address this problem as well as the pay gap. UN يرجى بيان التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة فضلاً عن مشكلة التفاوت في الأجر.
    It is also concerned at the lack of information about the extent of trafficking in women and measures taken to address this issue. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة.
    Please inform the Committee of steps taken to address this serious problem. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة لمعالجة هذا المشكلة الخطيرة.
    Also provide information on measures taken to address this situation and to raise awareness among young women of their rights. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة وإذكاء وعي الشابات بحقوقهن.
    Measures taken to address this problem are having a positive effect, but continued vigilance is necessary. UN وأصبحت التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة تؤثر تأثيرا إيجابيـــا غير أنه من الضروري ملازمة الحذر باستمرار.
    Furthermore, the Committee invites the State party to provide information on the measures taken to address this issue. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضية.
    It is also concerned at the lack of information about the extent of trafficking in women and measures taken to address this issue. UN ومما يقلقها كذلك عدم وجود معلومات عن مدى استفحال الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    Please provide information on the steps taken to address this issue. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    8. Requests the United Nations International Drug Control Programme, in cooperation with the relevant agencies, particularly the United Nations Children's Fund, to report on the efforts to study the impact of drug abuse and related crime on children and to recommend measures that may be taken to address this problem; UN ٨ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يقدم، بالتعاون مع الوكالات ذات الصلة، ولاسيما منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ، تقريرا عن الجهود الرامية إلى دراسة أثر إساءة استعمال المخدرات والجرائم ذات الصلة على اﻷطفال، وأن يوصي بالتدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة؛
    8. Requests the United Nations International Drug Control Programme, in cooperation with the relevant agencies, particularly the United Nations Children's Fund, to report on the efforts to study the impact of drug abuse and related crime on children and recommend measures that may be taken to address this problem; UN ٨ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يقدم، بالتعاون مع الوكالات ذات الصلة، ولاسيما منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، تقريرا عن الجهود الرامية لدراسة أثر اساءة استعمال المخدرات والجرائم ذات الصلة على اﻷطفال، وأن يوصي بالتدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة؛
    11. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting peacekeeping personnel of the Force, notes the action being taken to address this situation, and urges the SecretaryGeneral to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable the Force to implement its mandate; UN 11 - يسلم بأهمية الظروف المعيشية الصعبة التي تؤثر في أفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية على تنفيذ ولايتها؛
    It is also concerned at the lack of information about the extent of trafficking in women and measures taken to address this issue. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة.
    The Committee also reiterates its request to the State party to provide updated information on the extent of homelessness in the State party and the measures taken to address this problem in its next periodic report. UN وتكرر اللجنة أيضاً طلبها إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محدّثة تتعلق بنطاق عدم ملكية الأراضي في الدولة الطرف، والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المشكلة.
    It requested information on measures taken to address this situation. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع.
    Also provide information on measures taken to address this situation and to raise awareness among young women of their rights. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه الحالة وزيادة وعي الشابات بحقوقهن.
    Norway indicated its wish to receive information on the measures taken or to be taken to address this concern. UN وأشارت النرويج إلى رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي سوف تتخذ للتصدي لهذا الشاغل.
    Please provide information on steps taken to address this situation. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمواجهة هذه الحالة.
    Regarding a joint appeal sent by special procedures on the growing number of children trafficked and in sexual exploitation, it asked about obstacles to measures taken to address this situation. UN أما فيما يتعلق بالنداء المشترك الذي صدر في إطار الإجراءات الخاصة بشأن تزايد عدد الأطفال المتجر بهم والأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي، فقد سألت أذربيجان رومانيا عما يعيق التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه الحالة.
    The Committee remains concerned that the unemployment rate in the Eastern Länders is still double the rate in the Western Länders despite the measures taken to address this disparity (art. 6, 2(2)). UN 14- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن معدل البطالة في الولايات الشرقية لا يزال ضعفي المعدل في الولايات الغربية على الرغم من التدابير التي اتخذت لتصحيح هذا التفاوت (المادتان 6، و2(2)).
    It requests the State party to include in its next periodic report information on the extent and the root causes of homelessness in the State party and measures taken to address this problem. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية والتدابير التي اتخذتها للتصدي لهذه المشكلة.
    The Committee also urges the State party to provide detailed information in its next periodic report, about the extent of homelessness in the State party and the practical measures taken to address this problem. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل، عن مدى التشرد في الدولة الطرف والتدابير العملية التي اتخذتها لمعالجة هذه المشكلة.
    Measures taken to address this issue include the Equality Courts established within the mandate of the South African Human Rights Commission, which can hear complaints relating to discrimination and were designed to be accessible to all, acting without a lawyer. UN ومن التدابير التي اتُّخذت لمعالجة هذه المسألة إنشاء محاكم المساواة في إطار الولاية المسندة إلى لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان التي يجوز لها الاستماع إلى الشكاوى المتعلقة بالتمييز والتي أُعدت لتكون في متناول الجميع دون حاجة إلى الاستعانة بمحامٍ.
    While Palau's report recognized domestic violence as a challenge, South Africa noted that there was no specific statute for addressing domestic violence and requested further information on the steps being taken to address this serious challenge. UN ولاحظت جنوب أفريقيا أنه لا يوجد أي قانون محدد لمعالجة العنف المنزلي رغم أن التقرير الوطني لبالاو يعتبره ضمن التحديات وطلبت معلومات إضافية بشأن الخطوات التي يجري اتخاذها لمواجهة هذا التحدي الخطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more