"takes account of" - Translation from English to Arabic

    • يأخذ في الاعتبار
        
    • ويراعي
        
    • وتراعي
        
    • تأخذ في الحسبان
        
    • تأخذ بعين الاعتبار
        
    • يأخذ بعين الاعتبار
        
    • يأخذ في اعتباره
        
    • يُراعي
        
    • وتراعى
        
    • ويراعى
        
    • ويُراعى
        
    • تراعي فيها
        
    • كما يراعي
        
    A new international security agenda must be agreed, which takes account of our rapidly changing world. UN ينبغي الاتفاق على جدول أعمال جديد لﻷمن الدولي يأخذ في الاعتبار عالمنا اﻵخذ في التغير السريع.
    Its report, however, takes account of facts and events which postdated its visit, to the extent of their relevancy to its final recommendations. UN بيد أن تقريرها يأخذ في الاعتبار ما جد بعد زيارتها من وقائع وأحداث لها صلة بتوصياتها النهائية.
    The curriculum takes account of all gender equality aspects and contains the same offerings for girls and for boys. UN ويراعي المنهج جميع جوانب المساواة بين الجنسين ويتضمن نفس المواد المقدمة للفتيات والفتيان على السواء.
    Any permit decision also takes account of Australia’s domestic capacity to process the waste. UN ويراعي أي قرار بإصدار التراخيص القدرة المحلية لاستراليا فيما يتعلق بمعالجة النفايات.
    In deciding which form of substitute care to impose, the court always takes account of the interest of the minor. UN وتراعي المحكمة دائما مصلحة القاصر في اتخاذ القرار المتعلق بالرعاية البديلة التي تعتزم فرضها.
    We have also pointed out that the United Nations and other international organizations should act in a manner that takes account of these changes. UN وقد بينا أيضا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة ولمنظمات دولية أخرى أن تتصرف بطريقة تأخذ في الحسبان هذه التغيرات.
    The assessment of the job takes account of the complexity, responsibilities and heaviness of work and the parameters of the working environment. UN وتقييم الوظيفة يأخذ في الاعتبار مدى تعقُّد العمل والمسؤوليات المتعلقة به ومدى ثقله، وكذلك عناصر بيئة العمل.
    This technique takes account of the difference in the average exposure between the groups, but ignores the distribution of exposures within the groups, about which information is rarely available. UN وهذا اﻷسلوب يأخذ في الاعتبار الفرق في متوسط التعرض لﻹشعاع بين المجموعات، لكنه يتجاهل توزع حالات التعرض ضمن هذه المجموعات، الذي يندر أن تتوفر معلومات عنه.
    Those present at the Geneva meeting successfully prepared a comprehensive agreement that takes account of all aspects of the Liberian tragedy. UN وأولئك الذين حضروا اجتماع جنيف قد نجحوا في إعداد اتفاق شامل يأخذ في الاعتبار جميع أوجه المأساة الليبرية.
    There is however still a need for reconciling these and other ideas into a comprehensive framework which takes account of all the available options and means of transport, including internal waterways and multimodal transport. UN بيد أنه ما زالت هنالك حاجة إلى التوفيق بين هذه اﻷفكار وسواها في إطار شامل يأخذ في الاعتبار جميع الخيارات ووسائط النقل المتاحة، بما فيها الطرق المائية الداخلية والنقل المتعدد الوسائط.
    We firmly believe in this Organization, and therefore we permit ourselves the liberty of hoping for the promotion of international cooperation which takes account of the diversity of each country and which is committed to complementary actions with shared and fully assumed responsibility. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بهذه المنظمة ومن ثم فإننا نسمح ﻷنفسنا بحرية اﻷمل في تعزيز التعاون الدولي الذي يأخذ في الاعتبار تنوع كل بلد، والذي يلتزم باجراءات متكاملة ومسؤولية يشارك الجميع في تحملها.
    The revised maximum strength takes account of the transfer of border functions from the ministries of the interior to the State Border Service. UN ويراعي القوام الأقصى المنقح تحويل مهام الحدود من وزارتي الداخلية إلى دائرة الحدود الحكومية.
    Such an approach builds on the multidimensionality of the concept and takes account of the interdependence of different constitutive elements; UN ويتوسع مثل هذا النهج في الأبعاد المتعددة لمفهوم الفقر المدقع ويراعي ترابط مختلف العناصر المكونة له؛
    This guiding principle takes account of troop safety considerations and humanitarian issues. UN ويراعي هذا المبدأ التوجيهي سلامة القوات والقضايا الإنسانية.
    That remarkable document takes account of all the current concerns of Member States. UN وتراعي تلك الوثيقة المدهشة الاهتمامات الراهنة للدول الأعضاء.
    This takes account of prevailing standards and values in society and the place of the child in society. UN وتراعي هذه الاستثناءات المعايير والقيم السائدة في المجتمع ومكانة الطفل في المجتمع.
    Moreover, a review of the funding strategy will be done in 2013 to ensure that a comprehensive strategy takes account of the increase in liabilities. UN وعلاوة على ذلك، سيجرى في عام 2013 استعراض لاستراتيجية التمويل لكفالة وضع استراتيجية شاملة تأخذ في الحسبان الزيادة في الالتزامات.
    Consequently, we fully support the Alliance of Civilizations initiative, which takes account of the political dimension of interreligious and intercultural tensions and aims to find practical solutions to such disputes. UN ونتيجة لذلك، فإننا ندعم دعماً كاملاً مبادرة تحالف الحضارات، التي تأخذ في الحسبان البعد السياسي للتوترات بين الثقافات والديانات، وتهدف إلى إيجاد حلول عملية لهذه المشاكل.
    The kind of partnership envisaged is more than horizontal, it also takes account of roles and qualitative aspects and requires participatory democracy. UN والشراكة المتوخاة هي أكثر من مجرد شراكة أفقية، فهي تأخذ بعين الاعتبار أيضا الجوانب النوعية واﻷدوار وتتطلب الديمقراطية القائمة على المشاركة.
    In our view, that comprehensive framework for action takes account of all the multidimensional aspects of this serious problem, even if more time is required to study it. UN ونرى إن إطار العمل الشامل يأخذ بعين الاعتبار جميع الجوانب المتعددة الأبعاد لهذه الأزمة الخطيرة، حتى ولو كانت هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لدراسته.
    84. Too often, initiatives launched in post-conflict countries fail due to lack of coordinated and continued international support that takes account of the views and priorities of national stakeholders, including women. UN 84 - وفي أغلب الأحيان تفشل المبادرات التي تتخذ في البلدان بعد انتهاء الصراعات بسبب عدم تنسيق واستمرارية الدعم الدولي الذي يأخذ في اعتباره وجهات نظر أصحاب المصلحة المحليين وأولوياتهم، بمن فيهم النساء.
    The proposed draft reporting format set out in the annex to the present note takes account of the formats previously used under other conventions. UN ومشروع النموذج المقترح لتقديم التقارير والوارد في المرفق الأول لهذه المذكرة يُراعي الصيغ المستخدمة من قَبل بموجب الاتفاقيات الأخرى.
    The legal framework for State action takes account of the general rules underpinning the provisions of the Convention, in which the principles of equality and protection from discrimination are essential. UN وتراعى في الإطار القانوني الحاكم لإجراءات الدولة القواعدُ العامة التي تقوم عليها أحكام الاتفاقية، والتي يعد مبدآ المساواة والحماية من التمييز عنصرين أساسيين فيها.
    It takes account of comments received on the Action Plan published for consultation in 1998 and provides comprehensive information about violence against women and how it is being tackled. UN ويراعى التعليقات الواردة بشأن خطة العمل التي نشرت في 1998 باعتبارها وثيقة للتشاور. ويوفر معلومات شاملة عن العنف ضد المرأة وكيف يتم التصدي له.
    He also takes account of the texts and precedents established by regional bodies; the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, the Basic Principles on the Role of Lawyers and the Guidelines on the Role of Prosecutors; and other specific standards set in regional systems. UN ويُراعى فيه أيضاً الإشارة إلى النصوص والمعلومات الأساسية التي أعدَّتها الهيئات الإقليمية، والمبادئ الأساسية المتَّصلة باستقلال القضاء ومهام المحامين والمدَّعين العامين، وإلى سائر المعايير المحدَّدة المنصوص عليها في النظم الإقليمية.
    378. While in many countries the law in force takes account of the standards for fair trials as contained in the pertinent international instruments, this alone does not exclude that a death sentence may constitute an extrajudicial, summary or arbitrary execution. UN ٨٧٣- وثمة بلدان كثيرة تراعي فيها القوانين النافذة معايير المحاكمة العادلة المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة، إلا أن هذا وحده لا يستبعد احتمال أن يكون حكم ما باﻹعدام بمثابة إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي.
    Alternatively a test might be formulated which takes account of both majority shareholders and a preponderance of shares in assessing control. UN وعلى العكس من ذلك، يمكن وضع معيـار يراعي أكثرية حملة الأسهم كما يراعي رجحـان الأسهـم معـا في تقييم السيطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more