They insisted on the necessity of taking all necessary measures to protect civilians. | UN | وأصروا على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين. |
The Office of the Prosecutor encourages Montenegro to continue taking all necessary measures against those supporting the fugitives. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام الجبل الأسود على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد الجهات التي تدعم الفارين. |
They insisted on the necessity of taking all necessary measures to protect civilians. | UN | وشددوا على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين. |
We are committed to taking all steps necessary to eliminate such violence and to hold perpetrators accountable. | UN | كما أننا ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على هذا النوع من العنف ومساءلة مرتكبيه. |
137. Israel recommends introducing a threshold higher than that of taking " all appropriate measures " and eliminating the word " significant " in paragraph 1. | UN | 137 - توصي إسرائيل بوضع عتبة أعلى من اتخاذ " كل التدابير المناسبة " وحذف عبارة " ذي شأن " في الفقرة 1. |
The judges fervently hope that the General Assembly will be expeditious in taking all necessary steps for establishing such a court. | UN | والقضاة يحدوهم أمل كبير في أن تسارع الجمعية العامة إلى اتخاذ كافة الخطوات اللازمة ﻹنشاء هذه المحكمة. |
For its part, Malaysia was taking all necessary measures to ensure sustainable and balanced development. | UN | وأكد أن ماليزيا، من جانبها، تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنمية المستدامة والمتوازنة. |
Protection: taking all necessary and practical action to protect Australia and Australians from terrorism at home and abroad. | UN | الحماية: اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة والعملية لحماية أستراليا والأستراليين من الإرهاب في الداخل والخارج. |
Governments, non-governmental organizations, the private sector, the United Nations system, eminent persons and others should continue taking all possible measures to promote voluntary action. | UN | وينبغي أن تواصل الحكومات والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، ومنظومة الأمم المتحدة، والشخصيات البارزة وغيرهم اتخاذ جميع التدابير الممكنة للترويج للعمل التطوعي. |
The Committee encourages the State party to continue taking all appropriate measures, bearing in mind the provisions of articles 13, 17 and 18 of the Convention. | UN | وتشجع الدولة الطرف على المضي في اتخاذ جميع التدابير المناسبة واضعة في اعتبارها أحكام المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية. |
The Committee recommends that the State party continue taking all appropriate measures, including through international cooperation, to ensure access to basic health care and services for all children. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال. |
The Government of Azerbaijan is taking all the necessary measures to hold free and fair elections. | UN | وحكومة أذربيجان عاكفة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
The Committee recommends that the State party continue taking all appropriate measures, including through international cooperation, to ensure access to basic health care and services for all children. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال. |
taking all appropriate measures to eliminate discrimination against women by any person, organization or enterprise. | UN | اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة |
It was therefore taking all possible steps to eliminate terrorism. | UN | ولذلك، تقوم باتخاذ جميع الخطوات الممكنة للقضاء على اﻹرهاب. |
The secretariat of the Commission shall be responsible for taking all necessary measures to ensure that the work of the Commission, including its meetings, is carried out effectively. | UN | الأمانة مكلفة باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لحسن سير أعمال اللجنة، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بعقد اجتماعاتها. |
Nepal is fully committed to taking all necessary measures at the national level to implement the Almaty Programme of Action. | UN | وتلتزم نيبال التزاما تاما باتخاذ جميع التدابير اللازمة على المستوى الوطني لتنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
While these negotiations are ongoing, my country and many other islands and low-lying countries are taking all necessary steps to cushion the fallouts and dislocations. | UN | وبينما تستمر هذه المفاوضات، يسعى بلدي وجزر أخرى واطئة إلى اتخاذ كل الخطوات اللازمة للتخفيف من حدة التداعيات والإسقاطات. |
Remedy: Effective remedy, including taking all appropriate measures to facilitate the author's return to Sweden, if he so wishes. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل اتخاذ كافة التدابير الملائمة ليسير عودة صاحب البلاغ إلى السويد، إن رغب في ذلك. |
In addition, the Yemeni authorities were taking all necessary measures to enforce those and other laws. | UN | وأضاف أن السلطات اليمنية تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لتنفيذ هذه القوانين وغيرها. |
:: Review the performance of the resident coordinator system, taking all necessary steps to strengthen coherence and delivery. | UN | :: استعراض أداء نظام المنسق المقيم، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق الاتساق والتنفيذ. |
That ratification has allowed our country to declare before the international community our commitment to taking all necessary legislative, administrative and judicial measures: | UN | وهذا التصديق أتاح لبلدنا فرصة الالتزام إزاء المجتمع الدولي باتخاذ كافة التدابير التشريعية والادارية والقضائية بغية: |
taking all of this into consideration would result in acceptable AOELs ( < 100 %) | UN | وعند أخذ جميع ما سبق ذكره في الاعتبار فإن المستويات المقبولة لتعرض المشغل المقبول هي أقل من 100 في المائة. |
I think you're taking all of this much too seriously. | Open Subtitles | أعتقد بأنك تأخذ . كل هذهِ الأمور بجدية ايضاً |
The State Employment Service is working to overcome employment problems for women by taking all possible actions in respect of the market. | UN | وتعمل دائرة التشغيل الحكومية للتغلب على المشاكل التي تواجه تشغيل المرأة باتخاذ كل اﻹجراءات الممكنة فيما يتعلق بالسوق. |
In contrast, Ethiopia, for its part, is committed to the peaceful resolution of the crisis while taking all necessary measures for the exercise of its right of self-defence. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن إثيوبيا، من جهتها، ملزمة بحل اﻷزمة سلميا بينما تتخذ كافة التدابير اللازمة لممارسة حقها في الدفاع عن النفس. |
The Government of Sri Lanka takes these problems very seriously and is taking all possible measures to address them. | UN | وتأخذ حكومة سري لانكا هذه المشاكل بجدية شديدة، وهي تتخذ كل التدابير الممكنة لمعالجتها. |
Thus, taking all these elements into account, the prospects for holding an international conference on international migration and development remain uncertain. | UN | وعليه، ومع أخذ كل هذه العوامل في الاعتبار، تظل احتمالات عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة الدولية والتنمية غير مؤكدة. |
Sure, you're too busy taking all those pills. | Open Subtitles | بالتأكيد فأنت منشغل جدا بأخذ كل هذه الحبوب |
So they're taking all the pigs back to the company. | Open Subtitles | حتى أنها تأخذ جميع الخنازير العودة إلى الشركة. |