"taking into account its" - Translation from English to Arabic

    • آخذة في الاعتبار
        
    • آخذة في اعتبارها
        
    • مراعية في ذلك
        
    • إذ تأخذ في اعتبارها
        
    • أخذا في الاعتبار
        
    • آخذا في الاعتبار ما يتميز به
        
    • آخذة في الحسبان
        
    • الحسبان ما ورد
        
    It also made specific recommendations for each indigenous population, taking into account its unique characteristics. UN وقدمت أيضا توصيات محددة لكل شعب من الشعوب الأصلية، آخذة في الاعتبار الخصائص الفريدة المميزة له.
    taking into account its recommendations outlined in the present report, the Advisory Committee recommends that the estimated budget requirement of $1,191,372,300 be reduced by $3,695,900. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الاعتبار توصياتها الواردة في الفقرات الواردة في هذا التقرير، بتخفيض الاحتياجات التقديرية من الميزانية وقدرها 300 372 191 1 دولار بمبلغ 900 695 3 دولار.
    Nevertheless, the success of its technical cooperation activities would largely depend on its ability to adjust to changing demands by taking into account its comparative advantage and accumulated expertise. UN ومع ذلك فان نجاح أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني سيتوقف إلى حد كبير على قدرتها على التكيّف مع الاحتياجات المتغيرة، آخذة في الاعتبار ما تتمتع به من ميزات مقارنة وخبرات متراكمة.
    The Special Committee decided, taking into account its probable workload for 2003, to consider holding its meetings in accordance with the following schedule: UN وقررت اللجنة الخاصة، آخذة في اعتبارها عبء العمل المحتمل في عام 2003، أن تنظر في عقد جلساتها وفق الجدول التالي:
    The Special Committee decided, taking into account its probable workload for 1999, to consider holding its meetings in accordance with the following schedule: UN وقررت اللجنة الخاصة، آخذة في اعتبارها عبء العمل المحتمل في عام ١٩٩٩، أن تنظر في عقد جلساتها وفق الجدول التالي:
    While a State should respect the basic principles of human rights in the decision of expulsion, it can also exercise its discretion in the relevant determination, taking into account its national interests and policies. UN إذا كان يتعين على الدولة أن تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان عند اتخاذ قرار الطرد، فبمقدورها أيضا أن تمارس سلطتها التقديرية في اتخاذ هذا القرار، مراعية في ذلك ما تقتضيه مصالحها وسياساتها الوطنية.
    Cuba voted in favour of the amendment proposed by the Group of Arab States supported by the Group of African States, taking into account its technical nature, as we believe that the procedures related to the work of the Economic and Social Council and the United Nations must be respected. UN وقد صوتت كوبا تأييدا للتعديل المقترح من المجموعة العربية، آخذة في الاعتبار طابعه الفني، حيث أننا نعتقد أن الإجراءات المتعلقة بعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة يجب احترامها.
    taking into account its comments and observations in the paragraphs above, the Advisory Committee recommends that the General Assembly appropriate an amount of $29.0 million gross for a total amount of $50.0 million gross for the Force for the financial period from 1 July 1998 to 30 June 1999. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الاعتبار ما أبدته من تعليقات وملاحظات في الفقرات السابقة أعلاه، بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغا إجماليه ٢٩,٠ مليون دولار، بحيث يُصبح إجمالي المبلغ الكلي المعتمد للقوة للفترة المالية من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، ٥٠,٠ مليون دولار.
    A voluntary reporting system based on targets and objectives to be set by each State, taking into account its specific situation, should be further considered by exploring the possible indicators to measure the progress in the realization of the right to development. UN وينبغي كذلك النظر في اعتماد نظام لﻹبلاغ الطوعي مبني على اﻷهداف والغايات التي تحددها كل دولة، آخذة في الاعتبار وضعها الخاص. ويتم ذلك باستكشاف المؤشرات الممكنة لقياس التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية.
    47. In addition, with respect to the Area, the Authority will need to initiate its own resource assessment work taking into account its mandate to administer the resources of the Area and to facilitate the conversion of resources to reserves of metal as follows: UN ٤٧ - وإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالمنطقة، ستحتاج السلطة إلى بدء عملها لتقييم مواردها آخذة في الاعتبار ولايتها ﻹدارة موارد المنطقة وتسهيل تحويل الموارد إلى احتياطيات من المعادن على النحو التالي:
    Protection and enhancement of sinks and reservoirs of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, taking into account its commitments under relevant international environmental agreements; promotion of sustainable forest management practices, afforestation and reforestation; UN `2` حماية وتعزيز بواليع وخزانات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال، آخذة في الاعتبار التزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة؛ وتعزيز ممارسات الإدارة المستدامة للغابات والتحريج وإعادة التحريج؛
    7. Encourages the specialized agencies of the United Nations system, within their respective mandates and existing resources, and intergovernmental organizations, as well as civil society, including non-governmental organizations, to develop activities for the Year, taking into account its goals and objectives as well as the draft programme of activities; UN 7 - تشجع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، والمنظمات الحكومية الدولية، والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على تطوير أنشطة خاصة بالسنة الدولية، آخذة في الاعتبار غاياتها وأهدافها، فضلا عن مشروع برنامج الأنشطة؛
    44. In paragraph 57 of its report, the Advisory Committee requested that the review of the Field Service category be undertaken on an urgent basis, taking into account its previous request for its completion and the submission of comprehensive proposals to the General Assembly at its fifty-eighth session. UN 44 - طلبت اللجنة الاستشارية في الفقرة 57 من تقريرها، القيام بعملية استعراض لفئة الخدمة الميدانية على وجه الاستعجال، آخذة في الاعتبار طلبها السابق الداعي إلى الانتهاء من هذا الاستعراض وتقديم مقترحات شاملة في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    The Special Committee decided, taking into account its probable workload for 1999, to consider holding its meetings in accordance with the following schedule: UN وقررت اللجنة الخاصة، آخذة في اعتبارها عبء العمل المحتمل في عام ١٩٩٩، أن تنظر في عقد جلساتها وفق الجدول التالي:
    The Special Committee decided, taking into account its probable workload for 2002, to consider holding its meetings in accordance with the following schedule: UN وقررت اللجنة الخاصة، آخذة في اعتبارها عبء العمل المحتمل في عام 2002، أن تنظر في عقد جلساتها وفق الجدول التالي:
    The Special Committee decided, taking into account its probable workload for 2007, to consider holding its meetings in accordance with the following schedule: UN وقررت اللجنة الخاصة، آخذة في اعتبارها حجم العمل المحتمل في عام 2007، أن تنظر في عقد جلساتها وفق الجدول التالي:
    460. The Committee recommends that the State party, taking into account its general comment No. 8 of 2006 on the right of the child to protection from corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment: UN 460- توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي، مراعية في ذلك تعليق اللجنة العام رقم 8 لعام 2006 بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة:
    India has been regularly receiving and will continue to receive Special Rapporteurs and other Special Procedures mechanisms of Human Rights Council taking into account its capacity, the priority areas for the country as well as the need for adequate preparations for such visits. UN ما برحت الهند تستقبل بانتظام، وسوف تظل تستقبل، المقررين الخاصين وغيرهم من المكلفين بولايات في إطار آليات الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، مراعية في ذلك قدرتها والمجالات ذات الأولوية بالنسبة للبلد فضلاً عن الحاجة للتحضير لهذه الزيارات على نحو كافٍ.
    (65) The Committee recommends that the State party, taking into account its general comment No. 1 (2001) on the aims of education: UN 65) توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي، مراعية في ذلك تعليق اللجنة العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم:
    taking into account its comments above, the Advisory Committee recommends that the Assembly approve the Secretary-General's proposals. UN واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في اعتبارها التعليقات الواردة أعلاه، توصي الجمعية العامة بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    :: Malaysia is encouraged to embrace the rendering of non-coercive assistance, taking into account its flexible application of the dual criminality principle. UN :: ومن المحبذ أن تعتمد ماليزيا مبدأ تقديم المساعدة غير المقترنة بشروط قسرية، أخذا في الاعتبار تطبيقها المرن لمبدأ ازدواجية التجريم.
    Such policies should be decided by each country, taking into account its own characteristics and capabilities and different levels of development, especially as reflected in national sustainable development strategies, where they exist. UN وينبغي أن يقرر كل بلد بنفسه سياساته بهذا الشأن، آخذا في الاعتبار ما يتميز به من خصائص وما لديه من قدرات، ومستوى التنمية الذي بلغه، حسبما هي مبينة على وجه الخصوص في استراتيجيته اﻹنمائية المتعلقة بالتنمية المستدامة، حيثما وجدت.
    taking into account its recommendation for a gradual implementation as well as recent developments concerning a draw-down of the United Nations Mission in Liberia, the Advisory Committee recommends against approval of the establishment of the branch Office of the Ombudsman in Liberia. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الحسبان توصيتها بشأن التنفيذ التدريجي والتطورات الأخيرة بشأن تخفيض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بعدم الموافقة على إنشاء فرع لمكتب أمين المظالم في ليبريا.
    717. The Committee recommends that the State party, taking into account its general comment No. 4 (2003) on adolescent health and development in the context of the Convention on the Rights of the Child (CRC/GC/2003/4): UN 717- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف في الحسبان ما ورد في تعليق اللجنة العامّ رقم 4(2003) بشأن صحة المراهقـين ونمائهم في إطار اتفاقية حقوق الطفل (CRC/GC/2003/4)، وتقوم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more