"taking into account the recommendations" - Translation from English to Arabic

    • مع مراعاة توصيات
        
    • ومع مراعاة توصيات
        
    • آخذا في الاعتبار توصيات
        
    • مع مراعاة التوصيات التي
        
    • ومع مراعاة التوصيات الواردة
        
    • يأخذ بعين الاعتبار توصيات
        
    • أن تؤخذ بعين الاعتبار توصيات
        
    • آخذا في الاعتبار التوصيات
        
    • ويراعي في ذلك توصيات
        
    • مع مراعاة التوصيات الواردة
        
    • تراعى فيها توصيات
        
    • آخذا في اعتباره التوصيات الواردة
        
    • آخذين في الاعتبار التوصيات الواردة
        
    • مراعية في ذلك التوصيات
        
    • آخذاً في الاعتبار توصيات
        
    The Bill has been drafted taking into account the recommendations of the SPT, NPM and PIC. UN وقد وُضع مشروع القانون مع مراعاة توصيات لجنة مناهضة التعذيب، والآلية الوقائية الوطنية، ولجنة نزاهة الشرطة.
    The Bill has been drafted taking into account the recommendations of the SPT, NPM and PIC. UN وقد وُضع مشروع القانون مع مراعاة توصيات لجنة مناهضة التعذيب، والآلية الوقائية الوطنية، ولجنة نزاهة الشرطة.
    It will continue to strengthen its audit and investigation capacities and streamline its processes, taking into account the recommendations of the external quality assurance review. UN وسيواصل تعزيز قدراته في مجال المراجعة والتحقيقات وتبسيط عملياته، مع مراعاة توصيات الاستعراض الخارجي لضمان النوعية.
    Following this, pursuant to international documents and taking into account the recommendations of international organs, the legislator has fully revised the elements of offence for money laundering. UN ونتيجة لذلك، ووفقا للصكوك الدولية ومع مراعاة توصيات الهيئات الدولية مراعاة تامة، أجرى الجهاز التشريعي تنقيحا كاملا لتعريف أركان جريمة غسل الأموال.
    After the budget had been examined by the Finance Committee, it had been submitted to the Council, which had adopted it unanimously after careful deliberation, taking into account the recommendations of the Finance Committee. UN وبعد أن قامت اللجنة المالية بدراسة الميزانية، قُدمت الميزانية الى المجلس الذي أقرها باﻹجماع بعد مداولة متأنية، آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة المالية.
    Work should focus on the development of these chapters, taking into account the recommendations agreed upon at the Meeting; UN وينبغي أن يركز العمل على تطوير هذه الفصول، مع مراعاة التوصيات التي وافق عليها الاجتماع؛
    taking into account the recommendations contained in a report by the Office of Investigations and Inspections, it has been decided to conduct a further evaluation of the language programme in 1995 in order to ensure that the programme is meeting the contemporary needs of the Organization. UN ومع مراعاة التوصيات الواردة في تقرير مكتب التحقيق والتفتيش، تقرر إجراء تقييم آخر لبرنامج اللغات في عام ١٩٩٥ من أجل كفالة تلبية هذا البرنامج الاحتياجات الحديثة للمنظمة.
    The General Assembly shall determine the dates and location of the sessions of the Conference, taking into account the recommendations of the Conference or of the Trade and Development Board. UN وتقوم الجمعية العامة بتحديد زمان دورات المؤتمر ومكانها مع مراعاة توصيات المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية.
    The Forum called for an increase in support for renewable, low-carbon and decentralized systems, taking into account the recommendations of the World Commission on Dams. UN ودعا المنتدى إلى زيادة دعم نظم الطاقة المتجددة اللامركزية والمنخفضة الكربون، مع مراعاة توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود.
    As requested by the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council, Consumers International assisted in the substantive preparations for the meeting, taking into account the recommendations of regional conferences on consumer protection. UN وبناء على طلب لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ساعدت المنظمة الدولية للمستهلكين في التحضيرات الموضوعية للاجتماع، مع مراعاة توصيات المؤتمرات اﻹقليمية المعنية بحماية المستهلك.
    The European Union was therefore prepared to consider increased regular funding for treaty bodies and special procedures, taking into account the recommendations of OIOS, and bearing in mind that some elements were the subject of ongoing reform efforts by the Secretary-General. UN ومن ثم، فإن الاتحاد مستعد لزيادة التمويل العادي للهيئات التعاهدية والإجراءات الاستثنائية، مع مراعاة توصيات المكتب والتنبه إلى أن بعض العناصر تتعرض لجهود إصلاحية مستمرة على يد الأمين العام.
    Pursuant to article 22, such designation or prescription may be done by coastal States in their territorial sea, taking into account the recommendations of IMO. UN وعملا بالمادة ٢٢، يجوز للدول الساحلية أن تقوم بتعيين أو تقرير تلك الممرات أو النظم في بحرها اﻹقليمي، مع مراعاة توصيات المنظمة البحرية الدولية.
    UNIDO should expand its field representation in a carefully planned, step-by-step approach, taking into account the recommendations of the joint evaluation team and in consultation with Member States. UN وينبغي أن توسع اليونيدو تمثيلها الميداني باتباع نهج تدريجي مخطط بعناية، مع مراعاة توصيات فريق التقييم المشترك وبالتشاور مع الدول الأعضاء.
    " 2. Agenda items which are of a nature that relates to more than one Main Committee or which do not come within the purview of any Main Committee should be considered by the General Assembly in plenary meeting, taking into account the recommendations of the General Committee. UN " 2 - تنظر الجمعية العامة في جلسات عامة، ومع مراعاة توصيات مكتب الجمعية، في بنود جدول الأعمال التي تتسم بطبيعة تتصل بأكثر من لجنة رئيسية واحدة أو لا تدخل ضمن نطاق مسؤولية أي من اللجان الرئيسية.
    “2. Agenda items which are of a nature that relates to more than one Main Committee or which do not come within the purview of any Main Committee should be considered by the General Assembly in plenary meeting, taking into account the recommendations of the General Committee. UN " ٢ - تنظر الجمعية العامة في جلسات عامة، ومع مراعاة توصيات مكتب الجمعية، في بنود جدول اﻷعمال التي تتسم بطبيعة تتصل بأكثر من لجنة رئيسية واحدة أو لا تدخل ضمن نطاق مسؤولية أي من اللجان الرئيسية.
    The Council shall consider the proposed annual budget taking into account the recommendations of the Finance Committee and submit it to the Assembly, together with its own recommendations thereon. UN وينظر المجلس في الميزانية السنوية المقترحة آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة المالية ثم يقدمها إلى الجمعية مشفوعة بأي توصيات بشأنها. المادة ٣٢
    taking into account the recommendations of the open-ended ad hoc working group of the International Committee, the meeting reached the results summarized in chapter II below, which presents the conclusions adopted by the meeting. UN وتوصل الاجتماع إلى النتائج الملخصة في الفصل الثاني أدناه، الذي يستعرض الاستنتاجات التي اعتمدها الاجتماع، آخذا في الاعتبار توصيات الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية التابع للجنة الدولية. جيم- الحضور
    Much effort and energy are devoted to ensure that the reports are drafted accurately and coherently, taking into account the recommendations made by the treaty bodies on previous sessions. UN وتخصص جهود وطاقات كبيرة لضمان صياغة التقارير بدقة واتساق، مع مراعاة التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات في الدورات السابقة.
    71. taking into account the recommendations in section III above regarding the adoption of the agenda, the General Committee approved the allocation of items contained in paragraph 81 of the memorandum by the Secretary-General (A/BUR/68/1). UN 71 - ومع مراعاة التوصيات الواردة في الفرع ثالثا أعلاه المتعلقة بإقرار جدول الأعمال، اعتمد مكتب الجمعية العامة توزيع بنود جدول الأعمال الوارد في الفقرة 81 من مذكرة الأمين العام (A/BUR/68/1).
    4. Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to begin preparation of a draft declaration at intersessional meetings to be held well in advance of the Twelfth Congress, taking into account the recommendations of the regional preparatory meetings; UN 4 - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تبدأ، في اجتماعات تعقد في موعد قبل المؤتمر الثاني عشر بوقت كاف، بإعداد مشروع إعلان يأخذ بعين الاعتبار توصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية؛
    7. Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to begin, in accordance with General Assembly resolution 68/185, the preparation of a short and concise draft declaration reflecting the theme of the Thirteenth Congress, at intersessional meetings to be held well in advance of the Congress, taking into account the recommendations of the regional preparatory meetings and consultations with relevant organizations and entities; UN 7 - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تبدأ، وفقا لقرار الجمعية العامة 68/185، في إعداد مشروع إعلان قصير وموجز يجسد الموضوع الرئيسي للمؤتمر الثالث عشر في اجتماعات تعقدها ما بين الدورات قبل انعقاد المؤتمر بفترة كافية، على أن تؤخذ بعين الاعتبار توصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والمشاورات مع المنظمات والكيانات المعنية؛
    " 3. Strongly urges the Security Council to consider the current situation in the occupied Palestinian territory, taking into account the recommendations contained in the reports of the Secretary-General dated 21 January 1988, 1/ 31 October 1990, 2/ and 9 April 1991; 3/ UN " ٣ - تحث بقوة مجلس الأمن على النظر في الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقارير اﻷمين العام المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٨)١( و٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠)٢( و ٩ نيسان/ابريل ١٩٩١)٣(؛
    3. In the light of the review, the Council may adopt and apply provisionally, pending approval by the Assembly, amendments to the provisions of these Regulations, taking into account the recommendations of the Legal and Technical Commission or other subordinate organs concerned. UN 3 - وفي ضوء هذا الاستعراض، يجور للمجلس أن يعتمد تعديلات لأحكام هذا النظام ويطبقها مؤقتا، ريثما توافق الجمعية عليها، ويراعي في ذلك توصيات اللجنة القانونية والتقنية أو أي جهاز فرعي آخر معني.
    The Special Representative will develop clear terms of reference, taking into account the recommendations contained in the report. UN وسيضع الممثل الخاص اختصاصات واضحة، مع مراعاة التوصيات الواردة في التقرير.
    (i) Proposal for management evaluation, taking into account the recommendations of the Advisory Committee (A/61/815, paras. 32-40); UN (ط) مقترح بشأن التقييم الإداري تراعى فيها توصيات اللجنة الاستشارية (الفقرات من 32 إلى 40 من الوثيقة A/61/815)؛
    68. taking into account the recommendations in section III above regarding the adoption of the agenda, the General Committee approved the allocation of items contained in paragraph 75 of the memorandum by the Secretary-General (A/BUR/63/1 and Corr.1). UN 68 - ووافق المكتب، آخذا في اعتباره التوصيات الواردة في الفرع الثالث أعلاه بشأن إقرار جدول الأعمال، على توزيع البنود الوارد في الفقرة 75 من مذكرة الأمين العام A/BUR/63/1) و Corr.1).
    Observe and implement the provisions of all international conventions as well as regional and bilateral instruments relating to terrorism to which their countries are party, taking into account the recommendations of the Final Document of the UN Conference on the Prevention of Crime and Criminal Justice held in Cairo, Egypt in 1995 and the International Conference on Combating Terrorism held in Riyadh, Saudi Arabia in 2005; UN 112-5 أن يمتثلوا وينفذوا أحكام جميع الاتفاقيات الدولية، فضلا عن الصكوك الثنائية الإقليمية المتعلقة بالإرهاب التي تدخل بلدانهم طرفا فيها، آخذين في الاعتبار التوصيات الواردة في الوثيقة النهائية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في القاهرة، في عام 1995، والمؤتمر الدولي المعني بمكافحة الإرهاب، المعقود في الرياض، المملكة العربية السعودية، في عام 2005؛
    The Security Council calls on the States of the subregion to strengthen the adopted measures and to consider other appropriate steps, taking into account the recommendations emanating from this workshop. UN ويطلب المجلس إلى دول المنطقة دون الإقليمية أن تعزز التدابير المعتمدة وتنظر في اتخاذ خطوات مناسبة أخرى، مراعية في ذلك التوصيات الصادرة عن حلقة العمل هذه.
    4. Requests the Executive Director, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, to develop a strategic plan for 2014 - 2019, including a road map for preparatory work, taking into account the recommendations of the peer review and other reviews of the mediumterm strategic and institutional plan for 2008 - 2013, for presentation to and approval by the Governing Council at its twenty-fourth session; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يضع، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، خطةً استراتيجيةً للفترة 2014 - 2019، تشمل خريطة طريق بشأن الأعمال التمهيدية، آخذاً في الاعتبار توصيات استعراض النظراء للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والاستعراضات الأخرى لتلك الخطة للفترة 2008 - 2013، لتقديمها إلى مجلس الإدارة في دورته الرابعة والعشرين للموافقة عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more