"targets of" - Translation from English to Arabic

    • أهداف
        
    • أهدافا
        
    • غايات
        
    • هدفا
        
    • هدفاً
        
    • اﻷهداف
        
    • أهدافاً
        
    • بأهداف
        
    • الغايات
        
    • المستهدفين
        
    • يستهدفها
        
    • هدفي
        
    • مستهدفة
        
    • مستهدفين
        
    • تستهدفها
        
    Views on the organization of the round table on means to reach emission reduction targets of Annex I Parties. UN آراء بشأن تنظيم اجتماع المائدة المستديرة بشأن سبل بلوغ أهداف تخفيض انبعاثات الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Targets are often linked to the level of ambition of other parties, including but not limited to targets of other developed countries. UN فكثيراً ما ترتبط الأهداف بمستوى طموحات أطراف أخرى، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، أهداف بلدان متقدمة أخرى.
    The targets of training include the media, teachers, young researchers, business leaders, and policymakers and decision makers. UN وتشمل أهداف التدريب وسائط الإعلام والمدرسين والباحثين الشباب وقادة الأعمال التجارية وواضعي السياسات وصناع القرار.
    Boys and young men are often the prime targets of such extremist recruitment, fuelling unrest around the world. UN وكثيرا ما يكون الأولاد والشباب أهدافا رئيسية للتجنيد من جانب المتطرفين، مما يؤجج الاضطرابات في العالم.
    Overall, this report shows that African countries have maintained their steady progress toward the targets of the MDGs. UN ويبين هذا التقرير أن البلدان الأفريقية عموما واصلت تقدمها المطرد نحو تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Women and girls are also targets of rape by their employers. UN وتشكل النساء والفتيات أيضا هدفا للاغتصاب من جانب أرباب العمل.
    It is unacceptable that exactly those people who are there to assist people in need should become the targets of attacks, often by being perceived as being associated with a political agenda. UN فمن غير المقبول أن من يذهبون لمساعدة المحتاجين يصبحون هدفاً لهجمات متعمدة، ظناً بأنهم يرتبطون بجدول أعمال سياسي غالباً.
    Additionally, the targets of parties under the second commitment period of the Kyoto Protocol were underpinned by strict accounting rules. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستند أهداف الأطراف بموجب فترة الالتزام الثانية في إطار بروتوكول كيوتو إلى قواعد محاسبية صارمة.
    According to the Secretary-General, none of the impact entails changes to the volume of outputs or the performance targets of the missions concerned. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، لا يفضي أي من الآثار المترتبة إلى تغييرات في حجم النواتج أو أهداف الأداء للبعثات المعنية.
    They are easy targets of the violence and neglect that characterize life today, in both developed and developing countries. UN إنهم أهداف سهلة للعنف واﻹهمال اللذين يسمان حياة اليوم، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    More specifically, the main targets of the programme are: UN وبصورة أكثر تحديداً تتمثل أهداف البرنامج فيما يلي:
    Are there any targets of value in the adjacent buildings? Open Subtitles هل هناك أي أهداف ذات قيمة في مباني مجاورة؟
    With these achievements, Zambia is on course to achieve five of the eight targets of the Millennium Development Goals (MDGs) by 2011. UN بفضل هذه الإنجازات، زامبيا في سبيلها إلى تحقيق ثمانية أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2011.
    However, there are no special measures to combat the phenomenon of old, widowed women becoming targets of their own families or communities. UN بيد أنه لم تتخذ أي تدابير خاصة لمكافحة الظاهرة التي تُصبح فيها نساء مسنات وأرامل أهدافا لأُسرهن أو مجتمعاتهن المحلية.
    Sometimes older persons may become targets of political violence because of their particular stature in the community. UN وأحيانا قد يصبح كبار السن أهدافا للعنف السياسي لما لهم من مكانة خاصة في المجتمع.
    The least developed countries are lagging behind in respect of many of the targets of the Millennium Development Goals. UN فهذه البلدان تخلفت عن الركب في تحقيق العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    The targets of the Global Malaria Action Plan were recently further revised through a consultative process. UN وخضعت غايات خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا مؤخراً للمزيد من التنقيح من خلال إجراء عملية تشاورية.
    United Nations staff had suffered enormous loss of life as a result of natural disasters and had become targets of increasing violence and malicious acts. UN وقد عانى موظفو الأمم المتحدة خسائر فادحة في الأرواح نتيجة الكوارث الطبيعية وأصبحوا هدفا لعنف متـزايد وأعمال كيدية.
    Lawyers, in particular, are often the targets of attacks affecting them in the discharge of their duty as well as their physical and moral integrity. UN خاص، هدفاً لاعتداءات تؤثر فيهم عند اضطلاعهم بواجبهم، وكذلك في سلامتهم الجسدية والمعنوية أيضاً.
    29. One of the major targets of the OHCHR programme has been to reach people in local communities. UN ٢٩ - وما فتئ أحد اﻷهداف الرئيسية لبرنامج المفوضية هو الوصول إلى اﻷفراد في المجتمعات المحلية.
    Journalists and the media were the targets of assassination, intimidation and censorship by all major actors throughout the country. UN وكان الصحفيون ووسائط الإعلام أهدافاً للاغتيالات والترهيب والرقابة من قبل جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في أنحاء البلد.
    Turkey is committed to making progress in connection with the targets of volunteerism forward. UN وتركيا تلتزم بالمضي قدماً بأهداف العمل التطوعي.
    The targets of particular concern in the region are those for maternal health, child mortality and environmental sustainability. UN وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال واستدامة البيئة.
    They met Mr. Sam Rainsy, one of the presumed targets of the grenade attack. UN واجتمعا مع السيد سام رينسي، أحد المستهدفين المزعومين في الهجوم بالقنابل اليدوية.
    For this reason, the export sector of Cuba's economy is one of the main targets of the embargo against the country. UN ويشكل قطاع الاقتصاد الخارجي، للأسباب المذكورة، مجالا من المجالات التي يستهدفها الحصار المفروض على بلدنا.
    For many countries, the targets of universal primary education and gender parity remain huge challenges. UN وبالنسبة لعدد كبير من البلدان، فإن تحقيق هدفي تعميم التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين ما زال يمثل تحدياً كبيراً.
    Population groups are targets of disease-control interventions UN فئات السكان مستهدفة بتدخلات مكافحة الأمراض
    Refugees, minorities, migrant workers, asylum-seekers and indigenous peoples were persistent targets of intolerance. UN فما زال اللاجئون والأقليات والعمال المهاجرون وطالبو اللجوء والسكان الأصليون مستهدفين بالتعصب.
    4. The Government indicated that sectors such as food, health, education and transport have been among the main targets of these policies. UN 4 - وأشارت الحكومة إلى أن القطاعات التي تستهدفها هذه السياسات بشكل رئيسي تشمل قطاعات الأغذية والصحة والتعليم والنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more