"tasks facing" - Translation from English to Arabic

    • المهام التي تواجه
        
    • المهام التي يواجهها
        
    • الواجبات التي
        
    • مهام جليلة الشأن
        
    • المهام الملقاة على عاتق
        
    One of the major tasks facing the international community today is to make these advantages accessible to all. UN ومن أهم المهام التي تواجه المجتمع الدولي اليوم جعل هذه الفوائد والمزايا في متناول الجميع.
    But the tasks facing the international community are many and very challenging. UN بيد أن المهام التي تواجه المجتمع الدولي عديدة وتنطوي على تحد كبير.
    The highly complex nature of the tasks facing States Members of the United Nations is clear. UN والطابع المعقد جدا لهذه المهام التي تواجه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة جلي.
    To curtail an unfettered missile arms race was still one of the most difficult tasks facing the arms control agenda today. UN ويعتبر وقف حدوث سباق غير مقيد للتسلح بالقذائف من أصعب المهام التي يواجهها برنامج تحديد اﻷسلحة في الوقت الحالي.
    In this respect, the protection of the oceans and the marine ecosystem is one of the most important tasks facing us today. UN وفــي هــذا اﻹطـــار فإن حماية المحيطات والنظام الايكولوجي البحــري مــن أهـــم الواجبات التي تواجهنا اليوم.
    " Conscious of the important tasks facing the international community in the area of peacekeeping, the members of the Security Council have decided that the Council will meet on 7 September 2000 at the level of heads of State and Government to consider the topic `Ensuring an effective role of the Security Council in the maintenance of international peace and security, particularly in Africa'. UN " وقد قرر أعضاء مجلس الأمن، إدراكا منهم لما ينتظر المجتمع الدولي من مهام جليلة الشأن في مجال حفظ السلام، أن يجتمع المجلس في 7 أيلول/سبتمبر 2000 على مستوى رؤساء الدول والحكومات للنظر في الموضوع المعنون `كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صـون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا ' .
    The prevention of an arms race in outer space is one of the most important and urgent tasks facing the international community. UN إن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي يشكل إحدى أهم المهام التي تواجه المجتمع الدولي ومن أكثرها إلحاحا.
    The diversity and complexity of the tasks facing the States Members of the United Nations is self-evident. UN إن تنوع وتعقد المهام التي تواجه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة شيء لا يحتاج إلى توضيح.
    The Slovak Republic is fully aware of the enormity of the tasks facing the United Nations in the field of ensuring global peace and security. UN وتدرك الجمهورية السلوفاكية تمام الإدراك ضخامة المهام التي تواجه الأمم المتحدة في ميدان ضمان السلام والأمن العالميين.
    One of the most difficult tasks facing an interpreter of a treaty was that of deciding how to place appropriate weight on the various means of interpretation indicated in the said articles. UN وأضاف أن إحدى أصعب المهام التي تواجه من يتصدى لتفسير معاهدة من المعاهدات تتمثل في البت في كيفية إعطاء الوزن المناسب لمختلف وسائل التفسير المشار إليها في المادتين المذكورتين.
    For a number of years now, the Secretary-General's reports have helped us to reflect on the tasks facing the Organization. UN وما برحت تقارير اﻷمين العام على مدار عدد من اﻷعوام تساعدنا في التفكير مليا في المهام التي تواجه المنظمة.
    To deal with it is one of the most urgent and important tasks facing both Governments. UN والتصدي لهذا النزاع هــــو من المهام اﻷشد إلحاحا وأهمية من بين المهام التي تواجه الحكومتين كلتيهما.
    Ever since the foundation of the United Nations 50 years ago the tasks facing the Organization have grown in number and complexity. UN ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما زادت المهام التي تواجه المنظمة عددا وتعقدا.
    His vast experience and knowledge will be of great importance for the successful fulfilment of the tasks facing the Organization today. UN وستكون لخبرته ومعرفته الواسعتين أهمية عظمى لنجاحنا في إنجاز المهام التي تواجه المنظمة اليوم.
    A central role in resolving the most important tasks facing all the countries of the world today belongs to the United Nations. UN واليوم تقوم اﻷمم المتحدة بدور محوري في حسم أهم المهام التي تواجه جميع بلدان العالم.
    The qualitatively new feature of the situation at the turn of the century is not only the extent but the greater complexity of the tasks facing our Organization. UN والخاصـة الجديدة نوعيــا للحالــة فــي نهايــة القــرن لا تكمن في مدى المهام التي تواجه المنظمة بل في طابعها المعقد للغاية.
    Preventing the proliferation of weapons of mass destruction -- nuclear, chemical and biological -- remains one of the most important tasks facing humankind in the twenty-first century, as these weapons remain a major threat to world peace. UN إن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل - من نووية وكيميائية وبيولوجية - لا يزال من أهم المهام التي تواجه الجنس البشري في القرن الحادي والعشرين، لأن تلك الأسلحة تظل تهديدا رئيسيا لسلام العالم.
    One of the major tasks facing the international community is to take additional steps to universalize the Protocol. UN وإن أحد أهم المهام التي يواجهها المجتمع الدولي هي اتخاذ خطوات إضافية لجعل البروتوكول بروتوكولاً عالمياً.
    35. Rehabilitating the environment was one of the most important tasks facing Kazakhstan and, to that end, a special State programme entitled " Health and the environment " had been launched, along with a number of other schemes. UN 35 - ويعد إصلاح البيئة من أهم الواجبات التي تواجه كازاخستان، وتحقيقا لتلك الغاية شرع في برنامج حكومي خاص بعنوان " الصحة والبيئة " بالاقتران مع عدد من الخطط الأخرى.
    " Conscious of the important tasks facing the international community in the area of peacekeeping, the members of the Security Council have decided that the Council will meet on 7 September 2000 at the level of Heads of State and Government to consider the topic `Ensuring an effective role of the Security Council in the maintenance of international peace and security, particularly in Africa'. UN " وقد قرر أعضاء مجلس الأمن، إدراكا منهم لما ينتظر المجتمع الدولي من مهام جليلة الشأن في مجال حفظ السلام، أن يجتمع المجلس في 7 أيلول/سبتمبر 2000 على مستوى رؤساء الدول والحكومات للنظر في الموضوع المعنون `كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا ' .
    In conclusion, the Secretary-General states in his report, the tasks facing UNAMA are very significant. UN وفي الختام، يشير الأمين العام في تقريره إلى أن المهام الملقاة على عاتق بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مهام مهمة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more