"teachers who" - Translation from English to Arabic

    • المدرسين الذين
        
    • المعلمين الذين
        
    • للمدرسين الذين
        
    • المعلمون الذين
        
    • والمعلمون الذين
        
    • للمعلمين الذين
        
    • والمعلمين الذين
        
    • من المعلمين
        
    • مدرسون
        
    • مدرسين
        
    • معلمين
        
    • والمدرسين الذين
        
    • على المدرسين
        
    • المدرسات اللائي
        
    The Ministry of Education imposes only mild sanctions on teachers who assault pupils UN ضعف الجزاء الموقع من قبل وزارة التربية والتعليم على المدرسين الذين يقومون بالاعتداء على التلاميذ.
    Universities in Serbia organize the required training of teachers who are to work in bilingual schools or classes. UN وتنظم الجامعات في صربيا ما يلزم من تدريب المدرسين الذين سيعملون في المدارس أو الفصول مزدوجة اللغة.
    In that regard, we established a fund to support local schools and a programme to train teachers who are employed in the public schools. UN وفي ذلك الصدد، أنشأنا صندوقا لدعم المدارس المحلية وبرنامجاً لتدريب المعلمين الذين يعملون في المدارس العامة.
    The practice was not condoned under any circumstances and disciplinary action was taken against teachers who ignored the prohibition. UN وإن هذه الممارسة لا تغتفر في أي ظرف من الظروف، وإن إجراءات تأديبية تتخذ ضد المعلمين الذين يتجاهلون الحظر.
    In addition, the awarding of diplomas to teachers who participate in such decentralized professional support services can be an important incentive. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لمنح الشهادات للمدرسين الذين يشاركون في خدمات الدعم المهني اللامركزية هذه أن يشكل حافزا هاما.
    teachers who will be working with children who fall into other categories of impairment and disability receive special training through the Mico Teachers' College in Jamaica. UN ويتلقى المعلمون الذين ينوون العمل مع أطفال ذوي نجاحات أخرى، تدريباً خاصاً في دار المعلمين في جامايكا.
    Any effort to strengthen bilingual intercultural education must start with the training of the teachers who are to provide it. UN ولتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة، يجب في المقام الأول تدريب المدرسين الذين سيمارسون هذا التعليم.
    The Government was also gravely concerned about the banning of the Georgian language and the threats against teachers who continued to teach in Georgian. UN والحكومة تشعر بقلق بالغ أيضا بشأن حظر اللغة الجورجية وتوجيه التهديدات إلى المدرسين الذين يستمرون في التدريس بهذه اللغة.
    The entire school curriculum was taught in Russian and teachers who had dared to instruct in Georgian had been dismissed. UN فالمنهاج الدراسي كله يدرس باللغة الروسية، وتم طرد المدرسين الذين تجرأوا على تعليم اللغة الجورجية.
    Owing to the persistent insecurity, absenteeism is also growing among the teachers, who do not hesitate to take strike action to defend their rights. UN وبسبب استمرار حالة انعدام الأمن، أصبحت ظاهرة التغيب تشمل المدرسين الذين لا يترددون في إعلان الإضراب للدفاع عن حقوقهم.
    The teachers who teach in the schools in the Golan are without qualifications. UN وليس لدى المدرسين الذين يقومون بالتدريس في مدارس الجولان مؤهلات.
    I have a list of the teachers who have been deported from the Golan. UN ولدي قائمة تضم المدرسين الذين تم ترحيلهم من الجولان.
    They benefit from regular contacts with teachers who can monitor their physical and psychological health. UN وهم ينتفعون من الاتصالات المنتظمة مع المعلمين الذين يتمكنون من مراقبة صحتهم البدنية والنفسية.
    I know a few teachers who would disagree with that assessment. Open Subtitles أنا أعرف عدد قليل من المعلمين الذين يختلفون مع هذا التقييم.
    And they're telling us they don't want to hire the teachers who got all this started. Open Subtitles وهم يقولون لنا أنهم لا يريدون توظيف المعلمين الذين بدأ كل هذا
    teachers who found traces of physical abuse could report parents to the authorities. Neighbours could also denounce them. UN ويمكن للمدرسين الذين يلاحظون علامات لﻹيذاء الجسدي التبليغ عن الوالدين إلى السلطات، كما يمكن للجيران الابلاغ عنهم.
    In addition to the base salary, teachers who work in frontier areas, rural areas and depressed areas of the cities or those who perform management functions receive additional bonuses. UN ويتقاضى المعلمون الذين يعملون في مناطق الحدود وفي المناطق الريفية والمناطق المهمشة في المدن، أو الذين يمارسون مهام إدارية مكافآت مالية إضافية.
    teachers who go for long periods without salaries are more susceptible to corruption. UN والمعلمون الذين يظلوا دون مرتبات لفترة طويلة هم أكثر من غيرهم عرضة للفساد.
    At the same time, training was being provided for the teachers who would be using the revised curricula. UN ويتم في نفس الوقت توفير التدريب للمعلمين الذين سيستخدمون هذه المناهج الدراسية المنقحة.
    The number of students and teachers who had been killed in situations of armed conflict had risen dramatically over the last four years. UN وقد ارتفع عدد الطلبة والمعلمين الذين قتلوا في حالات النـزاع المسلح ارتفاعا كبيرا أثناء السنوات الأربع الأخيرة.
    However, there are not enough young teachers who have been trained in the modern teaching methods and might take their place. UN وليس هناك ما يكفي من المعلمين الشباب الذين تدربوا على أساليب التدريس الحديثة ليحلوا محل الآخرين.
    It also runs a kindergarten staffed by teachers who have been educated by the Association. UN وتقوم أيضا بإدارة روضة لﻷطفال يعمل بها مدرسون قامت الرابطة بتعليمهم.
    Schools welcome foreigners and provide them with assistant teachers who help them through linguistic mediation and facilitate their learning. UN وترحب المدارس بالأجانب وتوفر لهم مدرسين مساعدين يساعدونهم من خلال الوساطة اللغوية وييسرون تعلمهم.
    That required qualified teachers who were native sign language users; bilingual, culturally appropriate learning materials; and a foundation of established academic research in sign language and first- and second-language learning. UN وهذا يحتاج إلى معلمين مؤهلين يستخدمون لغة الإشارة المحلية ومواد تعليمية ثنائية اللغة وملائمة ثقافياً وإلى قاعدة لبحوث أكاديمية راسخة بلغة الإشارة وللتعليم باللغة الأولى واللغة الثانية.
    Consequently, gender equality is becoming the blind spot of the school directors and teachers who often prefer to avoid scandals and crisis. UN وبالتالي، تصبح المساواة بين الجنسين غائبة عن أذهان مديري المدارس والمدرسين الذين يفضلون تلافي الفضائح والأزمات.
    Many of the female teachers who had volunteered their services during the 1999 emergency were not selected in the teacher recruitment process a year later. UN وكثير من المدرسات اللائي تطوعن بخدماتهن أثناء الطوارئ في عام 1999 لم يجر اختيارهن في عملية تعيين المدرسين بعد مرور سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more