"termination of pregnancy" - Translation from English to Arabic

    • إنهاء الحمل
        
    • بإنهاء الحمل
        
    • الإجهاض
        
    • لإنهاء الحمل
        
    • بالإجهاض
        
    • إسقاط الحمل
        
    • وإنهاء الحمل
        
    • وإسقاط الحمل عمداً
        
    • والإجهاض
        
    • إنهاء حمل
        
    • الإنهاء الطوعي للحمل
        
    • إنهاء حملها
        
    • والإنهاء الطوعي للحمل
        
    • بإنهاء حملها
        
    • العمدي
        
    Under the penal law, termination of pregnancy in violation of the law is punishable by up to three years of imprisonment. UN وبموجب القانون الجنائي الجديد، يخضع إنهاء الحمل بما يخالف القانون لعقوبة يمكن أن تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. UN إن التفسير الذي تعطيه مالطة يتمشى مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل عن طريق الاجهاض عمدا عملية غير قانونية.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion illegal. UN والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون.
    The Bill seeks to, among other things; allow termination of pregnancy in cases of rape. UN ويرمي مشروع القانون، في جملة أمور، إلى السماح بإنهاء الحمل في حالات الاغتصاب.
    This ruling was issued almost a month and a half after the rape was reported and the termination of pregnancy was requested. UN وصدر هذا الحكم بعد مرور شهر ونصف تقريباً على الإبلاغ عن الاغتصاب وطلب الإجهاض.
    Malta's legislation considered the termination of pregnancy through procedures of induced abortion as illegal and did not recognize abortion as a family planning measure. UN ويعتبر تشريع مالطة أن إنهاء الحمل من خلال إجراءات الإجهاض المتعمد غير قانوني، كما أنه لا يعترف بالإجهاض كتدبير من تدابير تنظيم الأسرة.
    National legislation considered the termination of pregnancy through induced abortion as illegal and did not recognize abortion as a family planning measure. UN ويعتبر التشريع الوطني إنهاء الحمل من خلال الإجهاض العمدي عملاً غير قانوني ولا يعترف بالإجهاض كتدبير من تدابير تنظيم الأُسرة.
    The medical termination of pregnancy in relation to live births and the use of contraceptives by women within fertile age range UN حالات إنهاء الحمل بوسائل طبية متعلقة بأجنة أحياء واستخدام وسائل منع الحمل من جانب النساء في سن الخصوبة
    Premature termination of pregnancy is still practised notwithstanding that it is criminal in Malawi. UN ولا يزال إنهاء الحمل المبتسر يمارَس على الرغم من أنه يعد في ملاوي عمل إجرامي.
    termination of pregnancy under this article is approved by a commission on termination of pregnancy. UN ويتم إقرار إنهاء الحمل بموجب هذه المادة من قبل لجنة معنية بإنهاء الحمل.
    termination of pregnancy later than 20 weeks from the date of conception may be performed only on the basis of the medical indications from Article 6. UN ولا يجوز إنهاء الحمل بعد 20 أسبوعاً من تاريخ الحمل إلا لأسباب طبية وفقاً للمادة 6.
    termination of pregnancy from paragraphs 1 and 2 of this Article is approved by the Ethics Committee of the Clinical Centre of Montenegro. UN وتقوم لجنة أخلاقيات مركز عيادات في الجبل الأسود بإقرار إنهاء الحمل وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 6.
    The expenses of termination of pregnancy up to week 10 from conception are borne by the pregnant woman. UN وتتحمل المرأة الحامل نفقات إنهاء الحمل في الفترة حتى الأسبوع العاشر من تاريخ الحمل.
    Article 18 of the Law prohibits termination of pregnancy motivated by sex selection. UN وتحظر المادة 18 من القانون إنهاء الحمل بسبب الرغبة في اختيار الجنس.
    However, the Penal Code has provisions for termination of pregnancy if it is in good faith to save the life of the woman. UN بيد أن قانون العقوبات يشمل أحكاما تتعلق بإنهاء الحمل إذا كان ذلك بحسن نية لإنقاذ حياة المرأة.
    National legislation prohibited the voluntary termination of pregnancy and did not recognize it as a family planning measure. UN فالتشريع الوطني يحظر الإجهاض ولا يعترف به بوصفه وسيلة لتنظيم الأسرة.
    Thus far in 2009, 11 requests for termination of pregnancy have been received, 2 of which were from women who were pregnant as a result of rape. UN وحتى تاريخه من عام 2009، تلقت الدائرة 11 طلبا لإنهاء الحمل منها اثنان بسبب الاغتصاب.
    Medical and judicial authorities' refusal to authorize a termination of pregnancy UN الموضوع: رفض الهيئات الطبية والقضائية السماح بالإجهاض
    termination of pregnancy based on medical indications, as a percentage of the number of live births, total UN إسقاط الحمل استنادا إلى دلائل طبية، كنسبة مئوية من عدد الولادات الحية، المجموع
    termination of pregnancy as a means of birth control is a common practice. UN وإنهاء الحمل بوصفه وسيلة لتحديد النسل هو ممارسة شائعة.
    Organic Act No. 2/2010, of 3 March 2010, on sexual and reproductive health and voluntary termination of pregnancy (Boletín Oficial del Estado No. 55, 4 March 2010) UN القانون الأساسي 2/2010، المؤرخ 3 آذار/مارس 2010، المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية وإسقاط الحمل عمداً (الجريدة الرسمية للدولة المؤرخة 4 آذار/مارس 2010، رقم 55)
    :: advancement of women in the cultural sphere, and access to basic rights such as contraception, voluntary termination of pregnancy, and efforts to combat violence. UN التنمية الثقافية للمرأة وحصولها على حقوقها الأساسية مثل منع الحمل والإجهاض العمد ومكافحة العنف.
    336. The Law regulates that termination of pregnancy in minors and persons under guardianship may be performed only with the parents' consent. UN 336- وينص القانون على أنه لا يجوز إنهاء حمل القصر والأشخاص الخاضعين للوصاية إلا بموافقة الوالدين.
    284. termination of pregnancy is regulated by Law No. 2007-005 of 10 January 2007 on reproductive health. UN 284- يُنظم القانون رقم 2007-005 المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2007 والمتعلق بالصحة الإنجابية الإنهاء الطوعي للحمل.
    A young girl had recently died as a result of an illegal abortion even though she had been entitled to a legal termination of pregnancy. UN وأشار إلى وفاة فتاة مؤخراً نتيجة إجهاض غير قانوني رغم أنه كان يحق لها إنهاء حملها بصورة قانونية.
    216. Organic Law 2/2010 of 3 March 2010 on sexual and reproductive health and voluntary termination of pregnancy, which has been implemented through Royal Decree 825/2010 of 25 June partially implementing Organic Law 2/2010, and through Royal Decree 831/2010 of 25 July 2010 guaranteeing quality of care in voluntary termination of pregnancy. UN 217- القانون الأساسي رقم 2/2010 المؤرخ 3 آذار/مارس، بشأن الصحة الجنسية والإنجابية والإنهاء الطوعي للحمل المنفّذ بموجب المرسوم الملكي رقم 825/2010 المؤرخ 25 حزيران/يونيه الذي يفعّل القانون الأساسي رقم 2/2010 بشكل جزئي، وبموجب المرسوم الملكي رقم 831/2010 المؤرخ 25 تموز/يوليه الذي يضمن المساواة في الرعاية في حالات الإنهاء الطوعي للحمل.
    In extraordinary cases, if the underage pregnant woman is over 16 and is earning her living by working, she can submit a request for the termination of pregnancy on her own. UN وفي الحالات الاستثنائية، إذا كانت المرأة الحامل دون السن فوق 16 سنة وتكسب عيشها عن طريق العمل، فإنه يمكنها أن تقدم طلبا بإنهاء حملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more