"terms of gender" - Translation from English to Arabic

    • حيث نوع الجنس
        
    • حيث الجنس
        
    • ناحية نوع الجنس
        
    • يتعلق بنوع الجنس
        
    • الجنسين من حيث
        
    • حيث التوازن بين الجنسين
        
    • حيث المساواة بين الجنسين
        
    In terms of gender 64 per cent of unofficial employees were men. UN ومن حيث نوع الجنس فإن ٦٤ في المائة من العاملين غير الرسميين من الرجال.
    There was a noticeable difference in terms of gender between the use of consultants and that of individual contractors. UN وكان ثمة اختلاف واضح بين الاستعانة بالاستشاريين والاستعانة بالمتعاقدين اﻷفراد من حيث نوع الجنس.
    The Norwegian labour market is extremely segregated in terms of gender. UN وسوق اليد العاملة النرويجي هو سوق انعزالي بدرجة كبيرة من حيث نوع الجنس.
    With regard to education, the existing legislation regulating the education sector, treats equally the pupils and students population in terms of gender. UN وفيما يتعلق بالتعليم، يعامل التشريع الحالي الذي ينظم قطاع التعليم، التلاميذ والطلاب على قدم المساواة من حيث الجنس.
    After the 1997 revision, article 109 established that the direct and active participation of men and women in political life is a condition and a fundamental consolidation of the democratic system and that the law must promote equality of the exercise of civic and political rights as well as non-discrimination in terms of gender for political office. UN وبعد تنقيح عام ١٩٩٧، نصت المادة ١٠٩ على أن الاشتراك المباشر والفعلي للرجل والمرأة في الحياة السياسية يمثل شرطا وتعزيزا أساسيا للنظام الديمقراطي وأنه يجب أن يعزز القانون المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية فضلا عن عدم التمييز من ناحية نوع الجنس فيما يتعلق بالمناصب السياسية.
    Sixteen of those selected were already serving in the Department, and, thus, their selection did not affect the profile of the Department in terms of gender and geography. UN وكان 16 من هؤلاء المختارين يعملون بالفعل في الإدارة، وبالتالي لم يكن لاختيارهم أي تأثير على الوضع في الإدارة من حيث نوع الجنس والتوزيع الجغرافي.
    The quality of the RC corps is perceived by most of those concerned to have improved and the composition is more diverse today in terms of gender, geography and organization of origin than at any time in the past. UN ويرى معظم الجهات المعنية أن جودة هيئة المنسقين المقيمين تحسنت وأن التشكيلة أكثر تنوعاً اليوم من أي وقت مضى من حيث نوع الجنس والموقع الجغرافي والمنظمة الأصلية.
    The quality of the RC corps is perceived by most of those concerned to have improved and the composition is more diverse today in terms of gender, geography and organization of origin than at any time in the past. UN ويرى معظم الجهات المعنية أن جودة هيئة المنسقين المقيمين تحسنت وأن التشكيلة أكثر تنوعاً اليوم من أي وقت مضى من حيث نوع الجنس والموقع الجغرافي والمنظمة الأصلية.
    CSO representation at CRIC 11 covers all regions and is balanced in terms of gender and expertise UN تمثيل منظمات المجتمع المدني في الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية يشمل جميع المناطق ويتسم بالتوازن من حيث نوع الجنس والخبرات
    The difference noticed in 1998 in terms of gender between the use of consultants and that of individual contractors persisted in 1999. UN واستمر الاختلاف الذي لوحظ في عام 1998 من حيث نوع الجنس فيما يتعلق باستخدام الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد في عام 1999 أيضا.
    The decree on employment at the universities prescribes that the university’s management must take into account a balanced composition in terms of gender when setting up evaluation committees. UN ينص المرسوم الخاص بالتعيين في الجامعات على وجوب أن تراعي إدارة الجامعة وجود تشكيل متوازن من حيث نوع الجنس عند تكوين لجان التقييم.
    A large proportion of the people of my country live in poverty and are marginalized, with limited access to health services, especially in rural and more remote areas that are difficult to reach, not only geographically or financially but in terms of gender, culture, language and class boundaries. UN وتعيش نسبة كبيرة من سكان بلادي في حالة من الفقر والتهميش، ولها قدرة محدودة على الحصول على الخدمات الصحية وتحديدا في المناطق الريفية والنائية جدا التي يصعب الوصول إليها ليس جغرافيا أو ماليا فحسب، ولكن من حيث نوع الجنس والثقافة واللغة والطبقات الاجتماعية.
    Under the existing legislation, which regulates educational activities, pupils and students are treated equally in terms of gender. UN وفي ظل التشريع الحالي، الذي ينظم الأنشطة التعليمية يعامل التلاميذ والطلاب على قدم المساواة من حيث الجنس.
    Significant improvements have been observed with regard to the quality and composition of the Resident Coordinators in terms of gender, geography and organization of origin. UN ولوحظت تحسينات كبيرة في ما يتعلق بنوعية وتكوين المنسقين المقيمين من حيث الجنس والتوزيع الجغرافي والمنظمة الأم.
    Students are also equal in terms of gender with regard to adult secondary education programs through self-education, by way of taking exams for a given curriculum provided by a vocational school through self-financing. UN ويتساوى الطلاب أيضا من حيث الجنس في ما يتعلق ببرامج التعليم الثانوي للكبار، من خلال التعليم الذاتي، ودخول الامتحانات التي تعقد في مناهج محددة تقدمها المدرسة المهنية من خلال التمويل الذاتي.
    5. The Constitution of the Portuguese Republic does not explicitly consecrate the principle of the equality between genders, but forbids all forms of discrimination (depriving any right and non-existence of any duty) in terms of gender (article 13). UN ٥ - إن دستور الجمهورية البرتغالية لا يتعهد صراحة بمبدأ المساواة بين الجنسين، ولكنه يحظر جميع أشكال التمييز )الحرمان من أي حق وعدم وجود أي واجب( من ناحية نوع الجنس )المادة ١٣(.
    " The direct and active participation of men and women in political life constitutes a condition and a fundamental instrument of consolidation of the democratic system and the law must promote equality in the exercise of the civic and political rights and non-discrimination in terms of gender regarding access to public positions " . UN " تشكل مشاركة الرجال والنساء في الحياة السياسية بصورة مباشرة وفعالة شرطا وأداة رئيسية لتوطيد النظام الديمقراطي، ويجب أن يعزز القانون المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز من ناحية نوع الجنس فيما يتعلق بتولي المناصب العامة " .
    21. With the adoption of a constitutional measure that forbids all forms of discrimination in terms of gender (exemption of any duty and depriving of any right) women's access to the superior military academies, as well as to all the branches of the armed forces, slowly began to open. UN ٢١ - وباعتماد إجراء دستوري يحظر جميع أشكال التمييز من ناحية نوع الجنس )اﻹعفاء من أي واجب والحرمان من أي حق( أخذ وصول المرأة إلى اﻷكاديميات العسكرية العليا، وكذلك إلى جميع فروع القوات المسلحة، ينفتح ببطء.
    The right to promotion in employment and the right to rest are also formulated neutrally in terms of gender. UN وقد تمت صياغة الحق في الترقية الوظيفية والحق في العطل أيضا بصورة محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس.
    The difference in terms of gender between the use of consultants and that of individual contractors decreased somewhat in 2000. UN وفي عام 2000 تقلص إلى حد ما الفرق بين الجنسين من حيث استخدام الاستشاريين والمتعاقدين.
    The Commission was also of the view that the diversity aspects of the workforce in terms of gender balance and geographical distribution should be fully integrated into its ongoing review of the common system compensation package as well as into its framework for human resources management. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رأي مفاده أن جوانب التنوع في القوة العاملة من حيث التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي ينبغي إدماجها بشكل كامل في استعراضها الجاري لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحّد، وأيضا في الإطار الذي وضعته بشأن إدارة الموارد البشرية.
    In terms of gender equality and women's empowerment in democratic governance, UNDP worked to strengthen women's legal rights and access to justice. UN ومن حيث المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في ميدان الحوكمة الديمقراطية، عمل البرنامج الإنمائي على تعزيز الحقوق القانونية للمرأة وإمكانية وصولها إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more