"terms of the treaty" - Translation from English to Arabic

    • أحكام المعاهدة
        
    • لتعابير المعاهدة
        
    • لأحكام المعاهدة
        
    • شروط المعاهدة
        
    • بنود المعاهدة
        
    • لمصطلحات المعاهدة
        
    • تعابير المعاهدة
        
    • شروط معاهدة
        
    • لشروط المعاهدة
        
    • أحكام من المعاهدة
        
    • لشروط معاهدة
        
    Competence should be delegated to monitoring bodies, either by the terms of the treaty itself or by a separate agreement between the contracting parties. UN ويجب أن يوكل الاختصاص إلى هيئات الرصد، إما عن طريق أحكام المعاهدة نفسها أو باتفاق منفصل بين الأطراف المتعاقدة.
    Since then, all countries in the European Union except the United Kingdom and Ireland have been covered by the terms of the treaty. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت أحكام المعاهدة تسري على جميع بلدان الاتحاد الأوروبي باستثناء المملكة المتحدة وأيرلندا.
    An interpretative declaration may serve to elucidate the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose in accordance with the general rule of interpretation of treaties. UN قد يساعد الإعلان التفسيري على توضيح المعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها وفقا للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات.
    " A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose. " [emphasis added] UN ' ' تفسر المعاهدة بحسن نية وفقا للمعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء غرض المعاهدة ومقصدها``.
    Instead the Court prefers to accept broad interpretations which may stretch the ordinary meaning of the terms of the treaty. UN وتفضل المحكمة عوضاً عن ذلك قبول تفسيرات عامة توسع نطاق المعنى العادي لأحكام المعاهدة.
    The Maori concern also extends to the issue of the compatibility of these proposals with the terms of the treaty. UN ويشمل قلق الماووري أيضا مسألة توافق تلك المقترحات مع شروط المعاهدة.
    The treaty must be interpreted as a whole, in good faith, in its entirety, in accordance with the ordinary meaning given to the terms of the treaty in their context, including the preamble, taking into account practice and, when appropriate, the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion. UN وينبغي تفسير المعاهدة برمتها بحسن نية في شموليتها وفقا للمعنى العادي الذي تكتسيه بنود المعاهدة في السياق الذي ترد فيه، بما في ذلك الديباجة، مع مراعاة الممارسة، وعند الاقتضاء، الأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي أبرمت فيها.
    States parties must comprehensively fulfil the terms of the treaty and not attempt to reinterpret it or implement it selectively. UN ويجب على الدول الأطراف أن تنفذ أحكام المعاهدة تنفيذا شاملا وألا تحاول أن تعيد تفسيرها أو تنفيذها بصورة انتقائية.
    Such cooperation must be accomplished under the terms of the treaty and in respect for the balance between rights and obligations. UN ويجب أن يتم هذا التعاون بموجب أحكام المعاهدة وباحترام التوازن بين الحقوق والالتزامات.
    States had a sovereign right to enter into treaties and make reservations that were consistent with the terms of the treaty. UN وأضاف إن للدول حق سيادي في إبرام معاهدات وإبداء تحفظات تتفق مع أحكام المعاهدة.
    In case of an indefinite extension the Treaty will not terminate unless all the parties have withdrawn from it under the terms of the treaty or until it is terminated in accordance with the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN يظل قرار اختيار طريقة تمديد المعاهدة رهنا بالتقييم الذي تجريه الدول اﻷطراف بشأن نفاذ أحكام المعاهدة ومدى سريانها.
    1. In order to determine the object and purpose of the treaty, the treaty as a whole must be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context. UN 1. لتحديد غرض المعاهدة ومقصدها، يجب تفسير المعاهدة بأكملها بحسن نية، وفقا للمعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه.
    A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose. UN " 1 - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose. UN ١ - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    " A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose. " UN " تفسر المعاهدة بنية حسنة وفقاً للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    This scope may stretch and even go beyond the ordinary meaning of the terms of the treaty. UN وقد يمتد هذا النطاق حتى يتجاوز المعنى العادي لأحكام المعاهدة.
    The development of new categories of weapons and technology was a destabilizing factor that undermined full observance of the terms of the treaty. UN وقالت إن تطوير فئات جديدة من الأسلحة والتكنولوجيا هو عامل يدعو لعدم الاستقرار لأنه يقوّض المراعاة التامة لأحكام المعاهدة.
    The Maori concern also extends to the issue of the compatibility of these proposals with the terms of the treaty. UN ويشمل قلق الماووري أيضا مسألة توافق تلك المقترحات مع شروط المعاهدة.
    “A reservation to a bilateral treaty presents no problem, because it amounts to a new proposal reopening the negotiations between the two States concerning the terms of the treaty. UN " لا يثير التحفظ على معاهدة ثنائية مشكلة، فهو بمثابة اقتراح جديد يؤدي إلى إعادة فتح باب التفاوض بين الدولتين حول بنود المعاهدة.
    This scope may even go beyond the ordinary meaning of the terms of the treaty. UN وقد يمتد هذا النطاق حتى يتجاوز المعنى العادي لمصطلحات المعاهدة.
    48. The interpretation of a treaty is not confined to the interpretation of the text of its specific terms but also encompasses the " terms of the treaty in their context " (article 31 (1) of the Vienna Convention) as a whole. UN 48 - لا يقتصر تفسير معاهدة ما على تفسير نص تعابيرها المحددة، بل يشمل أيضا " تعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه " (المادة 31 (1) من اتفاقية فيينا) ككل.
    In 1898, by the terms of the treaty of Paris at the end of the Spanish-American War, Spain ceded the island of Guam to the United States of America. Through an Executive Order of the President, the island of Guam was placed under direct administration of the Department of the Navy on 2 December 1898. UN وفي عام 1898، تخلت إسبانيا عن غوام للولايات المتحدة الأمريكية بموجب شروط معاهدة باريس التي وقعت في نهاية الحرب الإسبانية - الأمريكية ووضعت جزيرة غوام بموجب قرار تنفيذي من الرئيس، تحت الإدارة المباشرة لوزارة البحرية في 2 كانون الأول/ ديسمبر 1898.
    For many years, the Libyan Arab Jamahiriya had failed to uphold its obligations under the terms of the treaty and of its safeguards agreement and had developed a clandestine nuclear weapons programme. UN وقد عجزت الجماهيرية العربية الليبية لسنوات عديدة في الوفاء بالتزاماتها طبقا لشروط المعاهدة واتفاقيات الضمانات، ووضعت لنفسها برنامجا سريا للأسلحة النووية.
    Such a declaration may be a mere clarification of the State's position or it may amount to a reservation, according as it does or does not vary or exclude the application of the terms of the treaty as adopted. " UN وقد تقتصر هذه الإعلانات على توضيح موقف الدولة أو قد تكون لها على العكس من ذلك، قيمة التحفظ تبعاً لما إذا كان من آثارها تغيير أو استبعاد تطبيق أحكام من المعاهدة بالصيغة التي اعتُمدت بها " ().
    39. The argument that the people of Gibraltar should be denied self-determination in accordance with the terms of the treaty of Utrecht was erroneous. UN 39 - ونبه إلى أنه من الخطأ التذرع بأنه ينبغي حرمان شعب جبل طارق من تقرير المصير وفقا لشروط معاهدة أوترخت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more