"territorial access" - Translation from English to Arabic

    • منفذ بري
        
    • طرق للوصول
        
    • منافذ برية
        
    • منفذ إقليمي موصل
        
    • الوصول الإقليمي
        
    • منافذ إقليمية
        
    • وصول أراضيها
        
    • لمنافذ
        
    • اتصال أراضيها
        
    • المنافذ البرية
        
    • الوصول البري
        
    • منفذ اقليمي
        
    • منفذ لها
        
    • السبيل البرية للوصول
        
    Lack of territorial access to the sea is a formidable obstacle to FDI inflows on its own. UN كما أن الافتقار إلى منفذ بري إلى البحر يمثل عقبة كأداء أمام تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل تلقائي.
    Lack of territorial access to the sea UN افتقار البلــدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري إلى البحر
    2. The overarching goal of the Almaty Programme of Action is to forge partnerships to overcome the special problems of landlocked developing countries caused by their lack of territorial access to the sea and their remoteness and isolation from world markets. UN 2 - ويتمثل الهدف الشامل لبرنامج عمل ألماتي في تشكيل شراكات بهدف التغلب على المشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، التي يسببها ما تعانيه تلك البلدان من عدم وجود طرق للوصول إلى البحر وبعدها وانعزالها عن الأسواق العالمية.
    2. Their lack of direct territorial access to the sea, remoteness and isolation from major international markets make the landlocked developing countries highly dependent on transit countries for their seaborne trade. UN 2 - إن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منافذ برية مباشرة إلى البحر وبُعدها وعزلتها عن الأسواق الدولية الكبرى يجعلها تعتمد اعتمادا كبيرا على بلدان المرور العابر في أنشطتها التجارية البحرية.
    Recognizing that the overall socio-economic development efforts of these countries, seeking to enter world markets through the establishment of a multicountry transit system, are impeded by a lack of territorial access to the sea as well as by remoteness and isolation from world markets, UN وإذ تدرك أن الجهود الشاملة التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، في سعيها من أجل دخول اﻷسواق العالمية عن طريق إنشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، يعرقلها افتقارها إلى منفذ إقليمي موصل إلى البحر وموقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية،
    The limited capacity of the infrastructure, even with territorial access to sea ports, is another challenge. UN وتمثل القدرة المحدودة للهياكل الأساسية، حتى مع وجود منفذ بري إلى الموانئ البحرية، تحديا آخر.
    The lack of territorial access to the sea, aggravated by the remoteness from world markets and the resulting prohibitive transit transport costs, impose considerable constraints on the external trade and economic development of this group of countries. UN ومجموعة البلدان هذه تتعرض لقيود كبيرة على تجارتها الخارجية وتنميتها الاقتصادية بفعل افتقارها إلى منفذ بري إلى البحر، اﻷمر الذي يفاقم منه بعدها عن اﻷسواق العالمية والتكاليف الباهظة للنقل العابر.
    The lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets appear to be the primary causes of their relative poverty. UN وكما يبدو فإن الافتقار إلى منفذ بري إلى البحر والموقع النائي والعزلة عن الأسواق العالمية هي الأسباب الرئيسية للفقر النسبي الذي تعاني منه تلك البلدان.
    Even since the world market was fully opened to landlocked countries, their participation in international trade and the competitiveness of their products have been hampered by lack of territorial access to sea ports and poor transit infrastructure. UN وحتى بعد فتح السوق العالمية أمام البلدان غير الساحلية بشكل كامل، فإن مشاركتها في التجارة الدولية وتنافسية منتجاتها لا يزال يعرقل الافتقار إلى منفذ بري إلى الموانئ البحرية وهياكل النقل الأساسية الهزيلة.
    The representative of Zambia pointed out that the lack of territorial access to the sea, coupled with remoteness with respect to and isolation from world markets, did impact negatively on the cost of transportation of Zambia's imports and exports. UN 17- وأشار ممثل زامبيا إلى أن افتقار زامبيا إلى منفذ بري موصل إلى البحر، إلى جانب بعدها وعزلتها عن الأسواق العالمية، قد أثر تأثيرا سلبيا على تكلفـة النظام الاقتصـادي الدولـي الجديد وارداتها وصادراتها.
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN وإذ تسلم بأن عدم وجود طرق للوصول إلى البحر، يزيد من حدته البعد عن الأسواق العالمية، فضلا عن تكاليف العبور الباهظة ومخاطر النقل، تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير ومن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وحشد الموارد المحلية في البلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر سلبا في النمو العام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها،
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN وإذ تسلم بأن عدم وجود طرق للوصول إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية وتكاليف العبور الباهظة وأخطاره مما أدى إلى تفاقم هذا الوضع، تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير ومن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وتعبئة الموارد المحلية في البلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر سلبا في النمو العام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها،
    1. Landlocked developing countries face serious constraints in their economic development because of the lack of territorial access to sea, remoteness and isolation from world markets and high transport costs. UN 1 - تواجه التنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية عقبات كؤود جراء عدم وجود منافذ برية تربط هذه البلدان بالبحر فضلا عن بُعدها المكاني وعزلتها عن الأسواق العالمية وارتفاع تكاليف النقل التي تتحملها.
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks continue to impose serious constraints on the export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN وإذ تسلم بأن عدم وجود منافذ برية إلى البحر الذي يزيده سوءا البعد عن الأسواق العالمية وتكاليف العبور الباهظة وأخطاره لا تزال تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة وحشد الموارد المحلية للبلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر تأثيرا سلبيا في نموها وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية بوجه عام،
    " Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of these countries, UN " وإذ تدرك أن افتقار هذه البلدان الى منفذ إقليمي موصل الى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية، فضلا عن جسامة تكاليف ومخاطر المرور العابر، إنما يفرض قيودا خطيرا على مجمل جهودها اﻹنمائية الاجتماعية - الاقتصادية،
    Recognizing that the overall socio-economic development efforts of these countries, seeking to enter world markets through the establishment of a multicountry transit system, are impeded by a lack of territorial access to the sea as well as by remoteness and isolation from world markets, UN وإذ تدرك أن الجهود الشاملة التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، في سعيها من أجل دخول اﻷسواق العالمية عن طريق إنشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، يعرقلها افتقارها إلى منفذ إقليمي موصل إلى البحر وموقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية،
    The lack of territorial access to the sea, remoteness from world markets, inadequate transport infrastructure and burdensome border formalities had resulted in high transport costs. UN كما أن عدم الوصول الإقليمي إلى البحر والبعد عن الأسواق العالمية، والهياكل الأساسية غير الملائمة في مجال النقل والإجراءات الرسمية الشاقة على الحدود، أسفرت جميعا عن ارتفاع تكاليف النقل.
    Like all other members of the group of landlocked developing countries, Azerbaijan suffers from the lack of territorial access to the open sea, remoteness from major international markets and higher transportation costs that inhibit the development of international trade. UN وأذربيجان، شأنها شأن جميع الأعضاء الآخرين في مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، تعاني من عدم وجود منافذ إقليمية إلى عرض البحر، ومن البعد عن الأسواق الدولية الرئيسية، ومن ارتفاع تكاليف النقل مما يعوق تنمية التجارة الدولية.
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks continue to impose serious constraints on export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN وإذ تسلّم بأن الافتقار لمنافذ إلى البحر الذي يتفاقم بفعل البعد عن الأسواق العالمية وتكاليف العبور الباهظة وأخطاره عوامل لا تزال تفرض قيودا شديدة على عائدات التصدير وتدفق رؤوس الأموال الخاصة وتعبئة الموارد المحلية للبلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر تأثيرا سلبيا في النمو العام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها،
    The overarching goal of the Almaty Programme of Action is to forge partnerships to overcome the special problems of landlocked developing countries caused by their lack of territorial access to the sea and their remoteness and isolation from world markets. UN ويتمثل الهدف الأسمى لبرنامج عمل ألماتي() في إقامة شراكات للتغلب على المشاكل الخاصة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية الناشئة عن عدم اتصال أراضيها بالبحر وبعدها وانعزالها عن الأسواق العالمية.
    The lack of territorial access to the sea, in addition to the blockade of transport routes, continued to restrict Armenia's potential for economic progress. UN وأضاف أن قلة المنافذ البرية إلى البحر بالإضافة إلى العقبات في طرق المواصلات تكبل قدرة أرمينيا على النمو الاقتصادي.
    Tanzania is very much aware of the challenges of lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets faced by landlocked countries, and it has made concerted efforts in implementing the specific actions agreed upon in the Almaty Programme of Action. UN وتدرك تنزانيا حق الإدراك التحديات التي ينطوي عليها عدم توافر سبل الوصول البري إلى البحار، والبعد والعزلة عن أسواق العالم التي تواجهها البلدان غير الساحلية، وقد بذلت جهودا متضافرة في تنفيذ الإجراءات المحددة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    17. The lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, imposes serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries. UN ٧١- إن عدم وجود منفذ اقليمي إلى البحر، وما يزيده تفاقماً بعد المكان والعزلة عن اﻷسواق العالمية، يشكل قيوداً خطيرة على جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة للبلدان غير الساحلية النامية.
    31. We reiterate our recognition of the special needs of and challenges faced by the landlocked developing countries, caused by their lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets and also the concern that the economic growth and social well-being of landlocked developing countries remain very vulnerable to external shocks. UN 31 - ونكرر اعترافنا بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبالتحديات التي تواجهها بسبب عدم وجود منفذ لها إلى البحر، والتي تتفاقم بفعل بعدها عن الأسواق العالمية، ونعرب أيضا عن القلق من استمرار ضعف النمو الاقتصادي للبلدان النامية غير الساحلية وهشاشة الرفاه الاجتماعي فيها في مواجهة الصدمات الخارجية.
    The lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, placed landlocked countries at a disadvantage. UN وتواجه البلدان غير الساحلية عائقاً بسبب افتقارها إلى السبيل البرية للوصول إلى البحر، يفاقمه بعدها وانعزالها عن الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more