"terrorist acts against" - Translation from English to Arabic

    • أعمال إرهابية ضد
        
    • الأعمال الإرهابية ضد
        
    • بأعمال إرهابية ضد
        
    • الأعمال الإرهابية الموجهة ضد
        
    • أعمال الإرهاب ضد
        
    • الأعمال الإرهابية التي ترتكب ضد
        
    • أعمالا إرهابية ضد
        
    • الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد
        
    • والأعمال الإرهابية ضد
        
    • بالأعمال الإرهابية ضد
        
    • أعمال الإرهاب الموجهة ضد
        
    • الأفعال الإرهابية
        
    • إرهابيا ضد
        
    • للأعمال الإرهابية ضد
        
    All States prohibit the use of their territories by their nationals to commit or prepare terrorist acts against other States. UN وتحظر جميع الدول استخدام رعاياها لأراضيها في ارتكاب أي أعمال إرهابية ضد دولة أخرى أو التدبير لتلك الأعمال.
    A.G. conspired with other members of the organization to commit terrorist acts against the Jewish population in Jerusalem, such as throwing incendiary bombs, stabbing and firing weapons. UN ج. مع عضو آخر في المنظمة لارتكاب أعمال إرهابية ضد السكان اليهود في القدس، مثل إلقاء قنابل حارقة والطعن وإطلاق النار.
    Cuba recalled that it had never granted protection to any terrorists from any country and that its territory had never been used to organize, finance or carry out terrorist acts against any country. UN وأشارت كوبا إلى أنها لم تمنح قط أي حماية لأي إرهابيين من أي بلد، وأن إقليمها لم يُستخدم على الإطلاق لتنظيم أو تمويل أو تنفيذ أعمال إرهابية ضد أي بلد.
    We condemn terrorist acts against innocent and defenceless civilians. UN إننا ندين الأعمال الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    118. Either State or non-State actors may intentionally fan the fear of terrorist acts against a population. UN 118- قد تتعمّد الدولة أو الفاعلون خلاف الدولة نشر الخوف من الأعمال الإرهابية ضد السكان.
    I can solemnly declare that none of the statements made by the various speakers mentioned any intent to carry out terrorist acts against your country with the aim of physically eliminating its leader. UN وما يمكننا تأكيده بشدة هو أنه لم ترد في أي حديث أدلى به المتكلمون أي إشارة إلى وجود نية ما للقيام بأعمال إرهابية ضد بلدكم ترمي إلى التصفية الجسدية لرئيسكم.
    I should like to stress here that terrorist acts against a civilian population must be resolutely condemned by all of us. UN وأود أن أشدد في هذا المقام على أن الأعمال الإرهابية الموجهة ضد السكان المدنيين يجب أن تقابل بإدانة شديدة منا جميعاً.
    In accordance with the Declaration, States must ensure that their territories were not used for terrorist installations or training camps or for the preparation or organization of terrorist acts against other States or their citizens. UN ووفقا لما ورد في ذلك الإعلان، على الدول أن تتحرى ألا تستخدم أراضيها في إقامة منشآت إرهابية أو معسكرات تدريب أو لإعداد أو تنظيم أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها.
    99. Cuba had never allowed and would never allow its national territory to be used to carry out, plan or finance terrorist acts against any other State. UN 99 - وقالت إن كوبا لم تسمح أبدا ولن تسمح بأن يُستخدم إقليمها لتنفيذ أو تخطيط أو تمويل أعمال إرهابية ضد أية دولة أخرى.
    Art. 273 of the Penal Code has the object of preventing the use of Eritrean territory for committing terrorist acts against other countries. UN الهدف من المادة 273 من قانون العقوبات هي منع استخدام الأراضي الإريترية في ارتكاب أعمال إرهابية ضد بلدان أخرى.
    The task of Usmani's armed detachments is to perpetrate terrorist acts against subdivisions of the coalition forces. UN وتتمثل المهام العسكرية لفصائل مولوي اختار محمد عثمان في تنفيذ أعمال إرهابية ضد وحدات قوات التحالف.
    Cuba had an impeccable record of combating terrorism and had never allowed, and would never allow, its territory to be used for carrying out, masterminding or financing terrorist acts against any State, including the United States. UN وذكر أن لكوبا سجلا ناصعا في مكافحة الإرهاب، ولم تسمح قط باستخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية ضد أي دولة، بما في ذلك الولايات المتحدة، أو تدبيرها أو تمويلها، ولن تسمح بذلك أبدا.
    Five States have legislative measures prohibiting the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. UN واتخذت 5 دول تدابير تشريعية تحظر استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها.
    A. terrorist acts against shipping and trafficking in weapons of mass destruction UN ألف - الأعمال الإرهابية ضد النقل البحري والاتجار بأسلحة الدمار الشامل
    The resolution also would have condemned all terrorist acts against civilians, as well as all acts of violence and destruction. UN ونص مشروع القرار أيضا على إدانة جميع الأعمال الإرهابية ضد المدنيين، وكذلك جميع أعمال العنف والتدمير.
    Plans continue to be hatched for terrorist acts against Cuba paid for by the Cuban American National Foundation and using Central American mercenaries. UN إذ ما زالت مخططات الأعمال الإرهابية ضد كوبا تدبَّر وتمول من قبل المؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية باستخدام مرتزقة من أمريكا الوسطى.
    Effective legal regimes and adequate criminal justice responses are essential foundational measures necessary to prevent and counter terrorist acts against means of transportation. UN ويُعَدُّ إرساءُ نظم قانونية فعَّالة واتخاذ تدابير التصدي الكافية في مجال العدالة الجنائية من التدابير الأساسية الرئيسية الضرورية لمنع ومكافحة الأعمال الإرهابية ضد وسائل النقل.
    The five Cuban patriots who have been jailed in Florida for attempting to prevent terrorist acts against the Cuban people should be set free. UN ينبغي إطلاق سراح الوطنيين الكوبيين الخمسة الذين سجنوا في فلوريدا لمحاولتهم منع القيام بأعمال إرهابية ضد الشعب الكوبي.
    The draft Penal Code expands the definition of terrorist acts against: UN ينص مشروع القانون الجنائي على الأعمال الإرهابية الموجهة ضد:
    In compliance with the Declaration, Cuba reiterates that it has never allowed, nor will it ever allow, its territory to be used for committing, planning or financing terrorist acts against another State. UN وتنفيذا للإعلان، تكرر كوبا أهمية أنه ليس هناك إطلاقا ما يسمح باستعمال الأراضي الوطنية في تنفيذ أعمال الإرهاب ضد أي دولة أخرى أو التخطيط لتلك الأعمال أو تمويلها.
    IMO continues to provide advice and assistance to Member States and international organizations on all aspects of maritime security including terrorist acts against ships, offshore installations and other maritime interests. UN وما برحت المنظمة البحرية الدولية تسدي المشورة وتقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في جميع جوانب الأمن البحري، بما في ذلك ما يخصّ الأعمال الإرهابية التي ترتكب ضد السفن والمرافق المنشأة في عرض البحر وغير ذلك من الأصول البحرية.
    All countries have the responsibility to deny support and harbour to the terrorists and to assist and cooperate in the suppression of those who commit terrorist acts against other countries. UN وتقع على كاهل جميع البلدان مسؤولية رفض توفير الدعم والملجأ للإرهابيين والمساعدة والتعاون لقمع الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية ضد بلدان أخرى.
    Both sides also lose, and peace is further set back, by terrorist acts against Israeli citizens. UN ويخسر الطرفان، على حد سواء، وينتكس السلام نكسة أخرى، بسبب الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    The Central Intelligence Agency could not continue to assume direct responsibility for assassination plots and terrorist acts against Cuba. UN ولم تستطع وكالة المخابرات المركزية أن تواصل تولي المسؤولية المباشرة عن خطط الاغتيالات والأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    Santiago Álvarez has a history of terrorist acts against the Cuban people. UN ولسنتياغو ألباريث سجل حافل بالأعمال الإرهابية ضد الشعب الكوبي.
    The international community, including the Arab countries, should condemn without reservation all terrorist acts against civilians. UN وينبغي للمجتمع الدولي - بما فيه البلدان العربية - أن يدين بلا تحفظ جميع أعمال الإرهاب الموجهة ضد المدنيين.
    This event draws the attention of the United Nations and its membership to the need to adopt concrete and effective measures to ensure that those who committed and supported these terrorist acts are pursued and brought to justice and that we act together to eliminate this terrible scourge of humanity and to prevent any further terrorist acts against international peace and security. UN ويجتذب هذا الحادث اهتمام الأمم المتحدة وأعضائها إلى ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لكفالة اقتفاء أثر مرتكبي هذه الأفعال الإرهابية ومن يدعمونهم وتقديمهم للعدالة، وتكاتفنا على إزالة هذه الآفة الرهيبة التي تعاني منها البشرية، والحيلولة دون ارتكاب أية أفعال إرهابية أخرى ضد السلام والأمن الدوليين.
    In the past four decades there have been 691 terrorist acts against Cuba, 68 of them in the 1990s and 33 in the past five years. UN ففي هذه العقود الأربعة، ارتكب 691 عملا إرهابيا ضد كوبا، وقع 68 منها في التسعينات و 33 في السنوات الخمس الأخيرة.
    Some recent initiatives which address threats to maritime security, in particular terrorist acts against shipping and piracy and armed robbery against ships, are highlighted below. UN ويتم فيما يلي إبراز بعض المبادرات التي تم القيام بها مؤخرا للتصدي لما يتعرض له الأمن البحري من تهديدات، وخاصة للأعمال الإرهابية ضد السفن والقرصنة والسطو المسلح على السفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more