"terrorist attacks in" - Translation from English to Arabic

    • الهجمات الإرهابية في
        
    • هجمات إرهابية في
        
    • الهجمات الإرهابية التي وقعت في
        
    • للهجمات الإرهابية في
        
    • الاعتداءات الإرهابية في
        
    • الهجمات الإرهابية على
        
    • لهجمات إرهابية في
        
    • الهجمات الإرهابية التي تعرضت
        
    • الهجمات الإرهابية التي حدثت في
        
    • والهجمات الإرهابية في
        
    • الاعتداءات الإرهابية التي
        
    Over the past few months, we in Nigeria have faced an upsurge in terrorist attacks in parts of our country. UN وعلى مدى الأشهر القليلة الماضية، واجهنا في نيجيريا موجة من الهجمات الإرهابية في أجزاء من بلادنا.
    Almost a decade ago, this city of New York suffered one of the most horrendous terrorist attacks in human history. UN وقبل عقد من الزمن تقريباً، تعرضت مدينة نيويورك هذه إلى أحد أفظع الهجمات الإرهابية في تاريخ الإنسانية.
    Expression of sympathy in connection with the terrorist attacks in the Russian Federation UN الإعراب عن المؤاساة حيال الهجمات الإرهابية في الاتحاد الروسي
    I have expressed concern about PKK elements carrying out terrorist attacks in Turkey from northern Iraq. UN وقد عبرتُ عن قلقي إزاء قيام عناصر من حزب العمال الكردستاني بشن هجمات إرهابية في تركيا انطلاقا من شمال العراق.
    59. The whole world was shaken by last year's terrorist attacks in Kenya and Tanzania. UN 59- لقد هزت الهجمات الإرهابية التي وقعت في كينيا وتنزانيا في العام الماضي العالم أجمع.
    Kenya has been a victim of terrorist attacks in the recent past. UN وكينيا كانت ضحية للهجمات الإرهابية في الماضي القريب.
    Chairman Arafat's failure to abide by this commitment has directly contributed to the outbreak of violence and to the proliferation of terrorist attacks in recent months. UN إن عدم التزام الرئيس عرفات بهذا التعهد ساهم على نحو مباشر في اندلاع العنف وانتشار الهجمات الإرهابية في الأشهر الأخيرة.
    There had also been a substantial drop in terrorist attacks in both towns and the countryside, in violent crime and in the number of murders and kidnappings. UN كما حدث انخفاض ضخم في الهجمات الإرهابية في المدن والقرى، كما حدث انخفاض في معدل الجريمة وفي عدد حالات القتل والاختطاف.
    Expression of sympathy to the Government and the people of Jordan in connection with the terrorist attacks in Amman UN الإعراب عن مشاعر التعاطف مع الأردن حكومة وشعبا بشأن الهجمات الإرهابية في عَمَّان
    In the wake of the terrorist attacks in the United States, Lesotho has significantly built up its efforts to guard against and prevent the spread of terrorism. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة، كثفت ليسوتو بشكل كبير جهودها حذرا من انتشار الإرهاب ومنعا له.
    terrorist attacks in Bali, Kenya, Saudi Arabia and Baghdad add to our symptoms of impending rupture. UN ولقد كانت الهجمات الإرهابية في بالي وكينيا والمملكة العربية السعودية وبغداد بمثابة إضافات إلى مظاهر التمزق الوشيك.
    Romania reaffirms its solidarity with the families of the victims of the terrorist attacks in Madrid. UN تؤكـد رومانيا مجـددا تضامنها مع أسـر ضحايا الهجمات الإرهابية في مدريـد.
    The Council issued press statements on 13 and 23 July condemning the terrorist attacks in Mumbai, India, and in Norway. UN في 13 و 23 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانين صحفيين أدان فيهما الهجمات الإرهابية في مومباي، بالهند، وفي النرويج.
    Harakat-ul Jihad Islami has planned and carried out a number of terrorist attacks in recent years. UN وخططت حركة الجهاد الإسلامي ونفذت عددا من الهجمات الإرهابية في السنوات الأخيرة.
    While not all of the Shariah Courts have extremist leanings, some have been accused of being responsible for assassinations and terrorist attacks in Mogadishu. UN وفيما لا تتصف جميع محاكم الشريعة بميول تتسم بالتطرف، فقد اتُهم بعضها بالمسؤولية عن ارتكاب عمليات اغتيال وشن هجمات إرهابية في مقديشو.
    There have so far been no terrorist attacks in the territory of the Principality of Monaco. UN لم تشهد إمارة موناكو حتى الآن أي هجمات إرهابية في إقليمها.
    Following terrorist attacks in some parts of Iraq in 2014, civilians in the affected regions, especially women and ethnic and religious minorities, had suffered numerous violations of their rights and thousands of people had been displaced. UN ففي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في بعض مناطق العراق في عام 2014، عانى المدنيون في المناطق المتضررة، وخاصة النساء والأقليات العرقية والدينية، من العديد من الانتهاكات لحقوقهم وشُرد آلاف الأشخاص.
    The terrorist attacks in New York and Washington on 11 September have affected not only the United States but all of us. UN إن الهجمات الإرهابية التي وقعت في نيويورك وواشنطن في 11 أيلول/سبتمبر لم تؤثر على الولايات المتحدة وحدها، بل علينا جميعا.
    Also as a result of the terrorist attacks in the United States of America, IAEA has reoriented and reinforced its activities relevant to protection against nuclear terrorism. UN كذلك، عملت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إعادة توجيه أنشطتها في مجال الحماية من الإرهاب النووي وتعزيزها نتيجة للهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    On the same day of the terrorist attacks in New York and Washington, the President of the Councils of State and of Government of the Republic of Cuba, in the context of his statement at the inauguration of a teacher training school, made the following remarks: UN وفي نفس اليوم الذي وقعت فيه الاعتداءات الإرهابية في نيويورك وواشنطن قال رئيس مجلس الدولة ومجلس حكومة جمهورية كوبا، في سياق كلمة ألقاها في افتتاح مدرسة لتدريب المعلمين:
    A year ago today, the whole world was still recoiling from the horrendous terrorist attacks in the United States. UN قبل عام كان العالم بأسره لا يزال يشعر بالصدمة من هول الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة.
    64. Mr. Pavlichenko (Ukraine) said that almost every day there were new victims of terrorist attacks in different corners of the world. UN 64 - السيد بافليتشنكو (أوكرانيا): قال إن كل يوم تقريبا يحمل معه ضحايا جددا لهجمات إرهابية في مختلف أرجاء العالم.
    My delegation also extends its deepest sympathy to Indonesia for the terrorist attacks in Bali last week. UN ويقدم وفد بلدي أيضاً عميق مؤاساته لإندونيسيا على الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها بالي الأسبوع الماضي.
    Following the terrorist attacks in Kenya in 1998 and 2002, some United Nations services based in Nairobi began to group together within the United Nations Office at Nairobi complex. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي حدثت في كينيا في عام 1998 وعام 2002، بدأت بعض خدمات الأمم المتحدة في نيروبي في التجمع ضمن مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    terrorist attacks in the whole territory against targets of the Government, the Afghan army and the international presence have become commonplace and risk undermining the peace effort. UN والهجمات الإرهابية في كافة الأراضي ضد أهداف تابعة للحكومة والجيش الأفغاني والتواجد الدولي أصبحت شائعة وتهدد بتقويض جهود السلام.
    The adoption of the said legislation, in response to the terrorist attacks in the United States of 11 September 2001, was said to be strictly required by the exigencies of the situation. UN وقيل إن اعتماد التشريع المذكور، الذي جاء رداً على الاعتداءات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تستوجبه تماماً مقتضيات الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more