| The proportion of persons exercising a professional activity without managerial functions is, independently of their level of training, higher among women than among men. | UN | فنسبة الذين يمارسون نشاطا مهنيا دون وظيفة قيادية، بقطع النظر عن مستوى التدريب، هي أعلى بين النساء منه بين الرجال. |
| In any case, it was more commonly practised in the majority group than among the Roma. | UN | وعلى أي حال فالتعقيم أكثر شيوعاً في فئات الأقليات منه بين الروما. |
| Illiteracy is more pronounced among males than among females. | UN | والأمية أكثر شيوعا بين الذكور منها بين الإناث. |
| However, the gap among black men is wider than among black women. | UN | إلا أن الفجوة بين الرجال السود أوسع منها بين النساء السود. |
| Thus, malnutrition and child mortality rates are higher among slum-dwellers than among other city-dwellers. | UN | فمعدلات سوء التغذية ووفيات الأطفال أعلى مستوى لدى سكان الأحياء الفقيرة منها لدى سكان المدن الآخرين. |
| Cars and power generators are much more prevalent among the urban households than among rural and Kuchi households. | UN | أما السيارات والمولدات الكهربائية فهي أكثر شيوعاً بكثير بين الأسر الحضرية عنها بين أسر الريف والكوشي. |
| Age at infection among females is lower than among males. | UN | والعمر عند الإصابة بين الإناث يقل عنه بين الذكور. |
| The reduction in working hours is therefore clearly greater among mothers than among fathers. | UN | ولهذا فإنه من الواضح أن الانخفاض في ساعات العمل أكبر بين الأُمهات مما هو بين الآباء. |
| Income also tends to be higher among Jews than among non-Jews. | UN | كما يغلب أن يكون الدخل أعلى بين اليهود منه بين غير اليهود. |
| With regard to the latter, the Committee notes with concern that the unemployment rate is higher among women than among men. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال. |
| With respect to the latter, the Committee notes with concern that the unemployment rate is higher among women than among men. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال. |
| Overall, educational attainment among women has progressed faster than among men and the " educational gender gap " , though still significant, has narrowed at virtually all levels of education and in all regions. | UN | وعموما، تقدم مستوى التعليم المحرز بين النساء على نحو أسرع منه بين الرجال وضاقت الفجوة التعليمية بين الجنسين، عمليا، على كافة مستويات التعليم، وإن تكن هذه الفجوة لا تزال هامة. |
| The educational level of Dutch residents has increased across the board, but among women this increase has happened much faster than among men. | UN | وقد زاد متسوى تعليم المقيمين في هولندا بوجه عام، إلا أن هذه الزيادة حدثت على نحو أسرع بكثير بين النساء منها بين الرجال. |
| Nearly half of them were women, a higher share of women than among candidates in general. | UN | وكان ما يقرب من نصفهم من النساء، أي أن نسبة النساء بين هؤلاء المرشحين أعلى منها بين المرشحين بوجه عام. |
| Unmet need levels are usually higher among adolescents than among older women. | UN | وفي المعتاد تكون مستويات الاحتياجات غير الملباة أعلى بين المراهقات منها بين النساء الأكبر منهن في السن. |
| The competitive and play aspect of sports is much less pronounced among women than among men. | UN | والجانب اللعبي والتنافسي لممارسة الرياضة تبدو أقل لدى المرأة منها لدى الرجل. |
| In general, labour participation by female immigrants is lower than among natives. | UN | وعموما، تقل مشاركة المهاجرات في قوة العمل عنها بين السكان الوطنيين. |
| It is rarer among middle-aged couples to share domestic chores than among young-couple households without children. | UN | وبين الزوجين متوسطي العمر، يقل توزيع المهام الأسرية عنه بين الأزواج من الشباب الذين يعيشون في أسر معيشية دون أطفال. |
| The level of female economic activity on the whole is lower than among men. | UN | ومستوى النشاط الاقتصادي للنساء على العموم أقل مما هو بين الرجال. |
| That problem is important, as prevalence rates may be far higher among those groups than among school attendees in general. | UN | وهذه مشكلة مهمة لأن معدلات انتشار تعاطي العقاقير ربما تكون أعلى بكثير فيما بين هذه الفئات منها في صفوف المواظبين على الدراسة عموما. |
| Primary school completion rates are lower among indigenous populations than among non-indigenous populations. | UN | وفي معدلات إتمام الدراسة الابتدائية بين السكان الأصليين مما هي عليه بين سائر السكان. |
| There were more transfers among staff with fixed-term appointments (62.9 per cent) than among staff with permanent or probationary appointments (37.1 per cent). | UN | وكان عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة (62.9 في المائة) أكبر من عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود دائمة أو تحت الاختبار (37.1 في المائة) |
| The proportion of regular smokers is slightly higher among girls (25.8 per cent) than among boys (24.5 per cent). | UN | وترتفع نسبة المدخنين المنتظمين بشكل طفيف لدى الفتيات (25.8 في المائة) عنها لدى الفتيان (24.5 في المائة). |
| However, HIV treatment coverage is lower among individuals co-infected with HIV and tuberculosis than among other people living with HIV. | UN | ومع ذلك، فإن التغطية العلاجية لفيروس نقص المناعة البشرية تقل بين الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز والسل معا عما هي بين الأشخاص الآخرين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فقط. |
| In any case, the dropout rate among males is higher than among females, as shown by the figures in Table 10. | UN | وفي الحالتين، يلاحظ أن معدل تسرب الذكور أعلى من معدل تسرب الإناث، كما هو مبين في الجدول رقم 10. |
| The proportion of women is also often smaller among experts leading the activities than among the rest of the participants. | UN | وكثيرا ما تكون نسبة النساء في صفوف الخبراء الذين يديرون الأنشطة أقل أيضا مما هي عليه في صفوف بقية المشاركين. |
| The overall unemployment rate has been reduced in Uruguay, although unemployment continues to be substantially higher among women than among men. | UN | وبرغم انخفاض معدل البطالة العام في أوروغواي، لا يزال معدل البطالة بين النساء أعلى بكثير من مثيله بين الرجال. |
| The prevalence of this habit is three times higher among women than among men. | UN | ويصل انتشار هذا النوع من الاستهلاك بين النساء إلى ثلاثة أضعاف انتشاره بين الرجال. |