"than mere" - Translation from English to Arabic

    • من مجرد
        
    More than chance has been at work here. More than mere chance. Open Subtitles أكثر من فرصة كانت فى العمل هنا أكثر من مجرد فرصة
    The founding principles of these United Nations are more than mere words. UN إن المبادئ التأسيسية لهذه الأمم المتحدة أكثر من مجرد كلمات.
    He pointed out that, although the Committee's Views were not binding, they were more than mere recommendations. UN واسترعى المتحدث الانتباه إلى أنه إذا لم تكن نتائج تحقيق اللجنة مكرهة بصورة رسمية، إلا أنها أكثر أهمية من مجرد التوصيات.
    56. This paragraph of article 4 calls for more than mere tolerance of the manifestation of different cultures within a State. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    Terrorism is a criminal act, but it is more than mere criminality. UN فالإرهاب هو فعل إجرامي ولكنه أكثر من مجرد عمل إجرامي.
    All of us who live there try to make tolerance and respect for diversity more than mere words. UN وجميع الذين يعيشون منا هناك يحاولون أن يجعلوا التسامح واحترام التنوع أكثر من مجرد ألفاظ.
    More positive action than mere prohibition of such practices was surely called for. UN وقالت إن اﻷمر يستدعي بالتأكيد اتخاذ إجراءات أكثر إيجابية من مجرد حظر هذه الممارسات.
    Ordinarily, an act of subversion requires more than mere communication of thoughts and ideas. UN وفي اﻷحوال العادية يتطلب فعل التخريب أكثر من مجرد نقل اﻵراء واﻷفكار.
    Solving the problem of developing countries requires more than mere liberalization of trade, more than mere privatization of the economy and more than the mere free flow of capital. UN إن حل مشكلة البلدان النامية يتطلب أكثر من مجرد تحرير التجار وأكثر من مجرد خصخصة الاقتصاد أو التدفق الحر لرأس المال.
    Perhaps it is time for more concrete actions rather than mere declarations. UN وربما حان الوقت لإحراز مزيد من النتائج الملموسة بدلا من مجرد التصريحات.
    At the same time, I would like to see real action, rather than mere drafts on paper. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أرى عملا حقيقيا بدلا من مجرد مشاريع على الورق.
    Such leadership is indeed exemplary and is in part fundamental if we are to achieve more than mere incremental progress in the process at hand. UN وهذه القيادة مثالية بالفعل وأساسية من بعض الوجوه إذا أردنا أن نحرز أكثر من مجرد تقدم ضئيل في العملية التي نحن بصددها.
    This could be a more effective means of solving the problem than mere criminalisation. UN ومن الممكن أن يصبح ذلك وسيلة فعالة لحل المشكلة أكثر من مجرد تجريمها.
    The standards are more than mere declarations of intention or codes of conduct. UN ومعايير تلك المعاهد أكثر من مجرد إعلانات نية أو مدونات قواعد سلوك.
    In my view, this objective is more important than mere haste. UN وأرى أن هذا الهدف أكثر أهمية من مجرد التسرع.
    Regarding the crime of attempt, it was stated that something more than mere preparation was needed to qualify as an attempt; another suggested definition was one where the perpetrator had commenced the crime but failed to complete it. UN وبخصوص جريمة المحاولة، ذُكر أن الفعل يجب أن يكون أكثر من مجرد التحضير لكي يحق وصفه بأنه محاولة. وتمثل تعريف مقترح آخر في أن يكون مرتكب الفعل قد شرع في الجريمة لكنه لم يكملها.
    What was needed was something more than mere settlement by the parties to the dispute and something less than a compulsory jurisdiction. UN والمطلوب هو شيء أكثر من مجرد تسوية اﻷطراف للنزاع وأقل من ولاية قضائية إجبارية.
    That cooperation should be defined more precisely; it should be seen as more than mere avoidance of overlap and duplication. UN كما يتعين تعريف هذا التعاون على نحو أكثر دقة وأن ينظر اليه بوصفه يعني أكثر من مجرد تفادي التداخل أو الازدواج.
    Regarding the crime of attempt, it was stated that something more than mere preparation was needed to qualify as an attempt; another suggested definition was one where the perpetrator had commenced the crime but failed to complete it. UN وبخصوص جريمة المحاولة، ذُكر أن الفعل يجب أن يكون أكثر من مجرد التحضير لكي يحق وصفه بأنه محاولة. وتمثل تعريف مقترح آخر في أن يكون مرتكب الفعل قد شرع في الجريمة لكنه لم يكملها.
    But we must do more than mere stock-taking. We must bring the process forward and find consensus solutions on the outstanding issues. UN ولكن ينبغي لنا أن نضطلع بأكثر من مجرد التقييم، فيجب أن نمضي قدما بالعملية ونوجد الحلول التوافقية للمسائل المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more