thanks to these advertisements, 25 new politically interested women were recruited for the Women's Pool. | UN | وبفضل هذه الإعلانات، تم إدخال 25 إمرأة جديدة ممن لهن اهتمامات سياسية في مجمّع المرأة. |
thanks to these measures, unemployment and poverty had significantly decreased since 2004. | UN | وبفضل هذه التدابير، انخفض الفقر والبطالة بشكل ملحوظ منذ عام 2004. |
thanks to these programmes, Guatemala is experiencing its strongest growth of the past 15 years. | UN | وبفضل هذه البرامج، تشهد غواتيمالا أقوى نمو لها خلال الأعوام الخمسة عشر الأخيرة. |
It is worth mentioning that thanks to these consultations, the resolution was adopted in 1998 with the support of all the nuclear-weapon States. | UN | ومن الجدير بالذكر أن القرار، بفضل هذه المشاورات، اعتـُـمد في عام 1998 بتأييد من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
thanks to these recent developments, the CTBT's entry into force could be within reach. | UN | وبفضل هذه التطورات الأخيرة، قد يصبح دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أمراً في متناول اليد. |
And thanks to these activities we have all witnessed a positive dynamic in the Conference during the current session. | UN | وبفضل هذه الأنشطة شهدنا جميعاً دينامية إيجابية في المؤتمر خلال الدورة الحالية. |
thanks to these measures, it is possible to determine persons suspected of terrorism more accurately and to examine suspicious transactions. | UN | وبفضل هذه التدابير يمكن معرفة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية وفحص المعاملات المشتبه فيها. |
thanks to these measures, it is possible to determine persons suspected of terrorism more accurately and to examine suspicious transactions. | UN | وبفضل هذه التدابير، يمكن معرفة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية على نحو أدق وفحص المعاملات المشتبه فيها. |
thanks to these efforts the number of countries that use China’s transit services is increasing. | UN | وبفضل هذه الجهود، فإن عدد البلدان التي تستخدم خدمات المرور العابر الصينية آخذ في الازدياد. |
thanks to these undertakings, the perception of what constitutes an acceptable and viable development strategy has been tempered to the circumstances prevailing at the beginning of the new millennium. | UN | وبفضل هذه المساعي، أمكن تطويع مفهوم الاستراتيجية اﻹنمائية المقبولة العملية للظروف السائدة في مطلع اﻷلفية الجديدة. |
thanks to these thematic networks, it should be possible to capitalize on experience in the region and exploit best practices. | UN | وبفضل هذه الشبكات المواضيعية، من الممكن استثمار الخبرات المكتسبة في المنطقة، وأيضاً الاستفادة من الممارسات الناجحة. |
thanks to these institutional relations, some of these organizations have requested technical assistance for specific activities from the Women's Institute, thus benefiting from its experience. | UN | وبفضل هذه العلاقات المؤسسية طلبت بعض هذه المنظمات مساعدة تقنية لأنشطة محددة من معهد المرأة فاستفادت بذلك من تجربته. |
thanks to these safeguards, the Treaty has been most successful in achieving its objectives. | UN | وبفضل هذه الضمانات، أحرزت المعاهدة أكبر النجاح في تحقيق أهدافها. |
thanks to these efforts, at least 3,000 children have been reunited with their families. | UN | وبفضل هذه الجهود، أعيد ٠٠٠ ٣ من هؤلاء اﻷطفال على اﻷقل إلى ذويهم. |
thanks to these efforts and others like them, the rate of maternal mortality has been on a downward trend lately. | UN | وبفضل هذه الجهود وغيرها، ما فتئ معدل الوفيات النفاسية ينخفض في السنوات الأخيرة. |
thanks to these meetings, I've been able to control my addictions, and I haven't placed a bet in over five years. | Open Subtitles | وبفضل هذه الإجتماعات تمكنت من السيطرة على إدماني ولم أضع رهاناً على مدى أربع سنوات |
New collective agreements concluded thanks to these negotiations will be the main source of the labour law. | UN | وستكون الاتفاقات الجماعية المبرمة بفضل هذه المفاوضات المصدر اﻷساسي لقانون العمل. |
But it's thanks to these idiots that I'm in business. | Open Subtitles | ولكن بفضل هؤلاء الحمقى مازلتُ في مجال الأعمال |
thanks to these projects, polio and cholera have been kept under control. | UN | وبفضل تلك المشاريع، أمكن التحكم بشلل الأطفال والكوليرا. |
thanks to these developments, the Government of National Reconciliation resumed its activities, as shown by the meetings Council of Ministers held since then, in which all members of the Government participated. | UN | وبفضل هذين التطورين، استأنفت حكومة المصالحة الوطنية أنشطتها، مثلما يتضح من الاجتماعات التي عقدها مجلس الوزراء منذ ذلك الحين والتي شارك فيها جميع أعضاء الحكومة. |
UNCTAD wishes to extend its thanks to these professional organizations for allowing portions of their curricula to be included. | UN | ويود اﻷونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها. |
thanks to these hastily-passed untested pandering laws, | Open Subtitles | شكراً لهذه القوانين المتهورة الغير مختبرة والقوادة |